Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Пригоди Шерлока Холмса. Том I 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Шерлока Холмса. Том I"

403
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Шерлока Холмса. Том I" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 153 154
Перейти на сторінку:
сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

46

Кружальце й дуга — масонські емблеми.

47

Сарасате Пабло Мартін (1844-1908) — відомий іспанський скрипаль і композитор.

48

Три золочені кулі — традиційна емблема позичкових кас в Англії.

49

Робер — частина партії в бридж або віст (популярні в Англії ігри в карти).

50

Наполеондор — французька золота монета доби правління Наполеона І.

51

Флобер Ґюстав (1821-1880), Занд Жорж (справж. — Дюдеван Аврора, 1804-1876) — відомі письменники, класики французької літератури XIX століття.

52

Встановлення особи — Уперше опубліковано у вересні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

53

Гафіз Мохаммед (1300-1389) — давньоперський поет-лірик. Вислів, який в оповіданні приписується Гафізові, насправді належить самому Конан Дойлю.

54

Таємниця Боскомбської долини — Уперше опубліковано в жовтні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

55

Петрарка Франческо (1304-1374) — великий італійський поет доби Відродження.

56

Мередіт Джордж (1828-1909) — англійський письменник.

57

Баларет — див. примітку до повісті «Знак чотирьох». В оригіналі — гра слів: «rat» — «щур» і «Ballarat» — назва міста Баларет.

58

Бекстер Річард (1615-1691) — англійський богослов і проповідник.

59

П’ять помаранчевих зерняток — Уперше опубліковано в листопаді 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

60

Рассел Кларк (1844-1911) — англійський письменник і журналіст.

61

Лі Роберт Едвард (1807-1870) — командувач військами південних штатів на Віргінському фронті під час громадянської війни в США 1861-1865 рр.

62

Кюв’є Жорж Леопольд (1769-1832) — французький учений-палеонтолог, відомий своїми відкриттями багатьох видів викопних тварин (зокрема динозаврів).

63

Ку-клукс-клан — расистська терористична організація в США, що виникла після громадянської війни 1861-1865 рр. Незважаючи на неодноразову заборону її діяльності та кілька формальних «саморозпусків» (про один із них — 1869 р. згадує Конан Дойль), фактично існує й понині.

64

Ахтерштевень — задній кінець вітрильного судна, до якого підвішується стерно.

65

Людина з розсіченою губою — Уперше опубліковано в грудні 1891 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

66

Де Квінсі Томас (1785-1859) — англійський письменник, автор твору «Сповідь англійського курця опію».

67

Професійний жебрак... поліційні заборони... — англійське офіційне законодавство забороняє жебракування на вулицях; винятки робляться лише для вуличних торговців, музикантів тощо.

68

Блакитний карбункул — Уперше опубліковано в січні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

69

Карбункул (гранат) — коштовний камінь (мінерал групи ортосилікатів), найчастіше — яскраво-червоного, рідше — зеленого кольору; «блакитний карбункул» насправді є вигадкою автора.

70

Кристалик вуглецю — помилка автора; насправді кристалічною формою вуглецю є не гранат (який належить до ортосилікатів), а алмаз.

71

Ґран (від лат. granum — зернятко) — англійська міра ваги, що дорівнює приблизно 62,2 мг.

72

Строката бинда — Уперше опубліковано в лютому 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

73

Тіара — корона римського папи з трьома вінцями; в переносному значенні — високий коштовний головний убір.

74

Регентство — умовна назва періоду початку XIX ст. в історії Англії.

75

Сквайр — поміщик, власник сільської садиби.

76

...вільтонський килимок... — англійське місто Вільтон (у графстві Вільтшир) з XVI ст. було відоме виготовленням килимів ручної роботи.

77

Палмер Вільям (1824-1856), Прічард Едвард (1825-1865) — відомі англійські злочинці середини XIX ст., лікарі за фахом.

78

Бинда (укр. діал.) — стрічка. В оригіналі — гра слів: «the speckled band» може означати і «строката банда», і «строката бинда, стрічка».

79

Інженерів палець — Уперше опубліковано в березні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

80

Амальгама — сплав із вмістом ртуті, що використовується для позолочення металевих виробів, імітації коштовних металів, виробництва дзеркал, а також у хімічній лабораторній практиці.

81

Шляхетний холостяк — Уперше опубліковано в квітні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

82

Плантаґенети — королівська династія, що перебувала при владі в Англії у 1154-1399 рр.

83

Тюдори — королівська династія, що перебувала при владі в Англії у 1485-1603 рр.

84

Торо Генрі Девід (1817-1862) — американський письменник.

85

«Тисяча і одна ніч» — відомий збірник арабських казок та оповідок, укладений у IX-X ст. і остаточно доопрацьований у XIV-XV ст.

86

Фриско — скорочена назва міста Сан-Франциско в США.

87

...недоумкуватість монарха й помилки міністра... — йдеться про великодержавну політику англійського короля Георга III (1738-1820) і прем’єр-міністра Фредеріка Норта (1732-1792), що призвела до війни з американськими колоніями у 1775-1783 рр. і як наслідок — до проголошення незалежності США.

88

Берилова діадема — Уперше опубліковано в травні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

89

Берил — див. примітку до оповідання «Скандал у Богемії».

90

Фартинґ — монета вартістю в одну чверть пенса.

91

«Мідяні буки» — Уперше опубліковано в червні 1892 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Сіднея Пейджета.

92

Довідник Бредшоу — англійський залізничний довідник.

93

Мастиф — англійський дог, порода службових собак.

1 ... 153 154
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Шерлока Холмса. Том I», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Шерлока Холмса. Том I"