Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Битва королів 📚 - Українською

Читати книгу - "Битва королів"

3 066
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Битва королів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 158 159 160 ... 280
Перейти на сторінку:
разів у мене на очах Нед приймав такі обітниці?» Цікаво було б знати, що він подумав би зараз про свою дружину.

Ближче до вечора наступного дня вони вбрід перейшли Червоний Зубець угорі за течією від Річкорину, де річка робила широкий закрут і вода була каламутна й мілка. Переправу стерегли мішані сили лучників і пікінерів з орлом Малістерів на гербах. Побачивши прапори Кетлін, вони випірнули з-за частоколу й послали на той бік річки вояка, щоб показав брід.

— Ви вважайте, міледі,— застеріг він, беручи її коня за вуздечку.— Ми, знаєте, під водою натикали залізних гостряків, а ще тута між каміння розсипані триболи. Так на всіх бродах, за наказом вашого брата.

«Едмур збирається прийняти тут бій». Від усвідомлення цього їй замлоїло в животі, але вона промовчала.

Між Червоним Зубцем і Ріннєкрутом їхній загін приєднався до потоку простолюду, який ішов шукати захисту в Річкорині. Дехто гнав перед собою худобу, ще хтось тягнув вози, але всі вони поступалися Кетлін дорогою й вітали її вигуками «Таллі!» або «Старк!». За півмилі від замку вона проїхала великий табір, де над шатром лорда майорів черлений прапор Блеквудів. Тут Лукас залишив її — пішов шукати свого батька, лорда Тайтоса. Решта поїхали далі.

Кетлін запримітила ще один табір — на березі річки на північ від Ріннєкруту; на вітрі виляскували знайомі штандарти — танцюристка Марка Пайпера, ратай Дарі та переплетені змії — червона й біла — Пейджів. То все були батькові прапороносці, лорди Тризуба. Багато хто з них виїхав з Річкорину ще до неї — захищати власні землі. Якщо вони повернулися, це означає, що Едмур знову їх скликав. «Боги бережіть нас, то це таки правда: він хоче битися з лордом Тайвіном».

Здалеку Кетлін побачила, що на мурах Річкорину висить щось темне. Під’їхавши ближче, вона роздивилася на зубчастих стінах повісельників, що бовталися на довгих прядив’яних мотузках із зашморгами на шиях, з набряклими й почорнілими обличчями. Їх уже обдзьобали круки, але малинові плащі ясно горіли на тлі пісковикових стін.

— Кількох Ланістерів повісили,— зауважив Гал Моллен.

— Мила картинка,— весело докинув сер Вендель Мандерлі.

— Друзі почали без нас,— пожартував Первин Фрей. Усі засміялися, окрім Брієнни, яка незмигним поглядом роздивлялася шерегу мерців, не зронивши ні слова й не посміхнувшись.

«Якщо повісили Царевбивцю, моїм дочкам кінець». Кетлін пустила коня легким галопом. Її учвал обігнали Гал Моллен з Робіном Флінтом, гукаючи до вартових у прибрамній. Гвардійці на мурах, безперечно, помітили її прапори давно, бо ґрати вже були підняті.

Назустріч із замку виїхав Едмур в оточенні батькових присяжних вояків — череватого сера Дезмонда Грелла, військового інструктора; Атерайдиса Вейна, стюарда; сера Робіна Райгера, лисого здорованя-капітана варти Річкорину. Всі троє були одного віку з лордом Гостером — усе життя вони провели на батьковій службі. «А вони вже старі»,— зненацька усвідомила Кетлін.

Едмур вдягнув синьо-червоний плащ на сорочку з вигаптуваною срібною рибкою. Вигляд він мав такий, наче не голився відтоді, як Кетлін виїхала на південь: борода його нагадувала вогненний чагарник.

— Кет, як добре, що ти безпечно повернулася додому! Коли ми почули про смерть Ренлі, то злякалися за твоє життя. Та ще й лорд Тайвін на марші.

— Я вже чула. Як батько?

— Одного дня наче ліпше, другого...— він похитав головою.— Він питав про тебе. Я не знав, що йому казати.

— Завітаю до нього дуже скоро,— пообіцяла вона.— Зі Штормокраю по смерті Ренлі не було більше звісток? Чи з Буремосту?

В дорозі до тебе крук не прилетить, а Кетлін нетерпеливилося дізнатися, що відбувалося по її від’їзді.

— З Буремосту нічого. А зі Штормокраю було три пташки від каштеляна, сера Кортні Пенроуза, і всі три з проханнями. Станіс обложив його і з моря, і з суходолу. Тож він пропонує союз будь-якому королю, який зніме облогу. Боїться за хлопця, каже. Про якого хлопця мова, ти не знаєш?

— Про Едрика Шторма,— пояснила Брієнна.— Робертового сина-байстрюка.

Едмур з цікавістю глянув на неї.

— Станіс присягнувся, що відпустить гарнізон цілим і неушкодженим, якщо замок здасться протягом двох тижнів і видасть Станісу хлопця, але сер Кортні не пристав на цю умову.

«Він ризикнув усім заради незаконнонародженого хлопця, який навіть не рідня йому»,— подумала Кетлін.

— Ти вже йому відповів?

Едмур похитав головою.

— Навіщо? У нас нема для нього ні помочі, ні поради. Та й Станіс нам не ворог.

Тут заговорив Робін Райгер.

— Міледі, не розповісте нам, як помер лорд Ренлі? Бо до нас долітали дуже дивні чутки.

— Кет,— мовив брат,— дехто каже, що це ти вбила Ренлі. А інші — наче це якась жінка-південка,— його погляд затримався на Брієнні.

— Мого короля убили,— стиха мовила дівчина,— та леді Кетлін тут ні до чого. Присягаюся своїм мечем і богами давніми й новими.

— Це Брієнна Тартська, дочка лорда Селвина Вечірниці, яка служила у веселковій варті Ренлі,— пояснила Кетлін.— Брієнно, маю честь познайомити тебе з моїм братом — сером Едмуром Таллі, спадкоємцем Річкорину. Це його стюард Атерайдис Вейн. А це — сер Робін Райгер і сер Дезмонд Грелл.

— Це велика честь,— мовив сер Дезмонд. Решта луною підхопили його слова. Дівчина спаленіла, зніяковівши від вияву цієї простої люб’язності. Якщо Едмуру ця леді і здалася дивачкою, йому вистало такту і словом про це не прохопитися.

— Брієнна теж була з Ренлі, коли його вбили, як і я,— сказала Кетлін,— але ми до його смерті не причетні.

Вона не збиралася розповідати про тінь просто тут, коли слухає стільки людей, тож махнула рукою на тіла на мурі:

— Кого це ви повісили?

Едмур ніяково метнув туди погляд.

— Вони приїхали з сером Клеосом, який привіз від королеви відповідь на нашу мирну пропозицію.

— Ви вбили посланців? — вражено скрикнула Кетлін.

— Лжепосланців,— заявив Едмур.— Вони пообіцяли поводитися мирно й здали всю зброю, тож я дозволив їм вільно пересуватися замком, і три вечори поспіль вони їли м’ясо й пили мед за моїм столом, поки я вів переговори з сером Клеосом. А на четвертий день вони спробували звільнити Царевбивцю,— сказав він і вказав угору.— Оцей здоровань убив двох гвардійців голими руками, точніше, ручищами: схопив за горло й стукнув головами, а отой худорлявий, який висить поряд, уже відчиняв камеру Ланістера шматочком дроту, чорти б його взяли. А отой у самому кінці був якийсь клятий лицедій. Він моїм

1 ... 158 159 160 ... 280
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Битва королів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Битва королів"