Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Антон Великий 📚 - Українською

Читати книгу - "Антон Великий"

285
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Антон Великий" автора Гюдрун Скреттінг. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 35
Перейти на сторінку:
не розбагатів би, якби йшов усім назустріч, — кажу я з уже меншим запалом, але мене ніхто не чує.

— А ВИ підняли ціни? — раптом напирає на мене Нільс.

— Аякже! Німцям доведеться доплачувати за родзинки й горішки.

— І там, де вигулюєте собак? — втручається Ейвінн.

Ейвінн знайшов мою болючу точку. Бо я нізащо в світі не відважуся попросити Івонну про підвищення платні.

— Ми… перебуваємо в стані переговорів, — бурмочу я.

На якусь мить западає тиша. І я трохи підбадьорююся.

— До речі, хтось із вас хотів би повчитися… грати в гольф?

Потім Нільсовий брат відвіз мене додому. У чорному авті-катафалку. (Він часто позичає службове авто свого батька, коли інше зайняте. Чи коли батько відсутній.)

— Нільс розповів мені, що ви збираєте гроші для Ейвінна, — каже він, коли я вже виходжу з авта. — Дуже круто придумали!

Я гордо всміхаюся.

— А навіщо ж іще друзі?

Я дякую і зачиняю дверцята. Брат Нільса від’їжджає, а я ще довго стою, задумавшись.

А НАВІЩО, власне кажучи, друзі?

Не зрозумійте мене неправильно. Я люблю своїх друзів. Та водночас міркую: хіба друзі не повинні підтримувати одне одного в усіх ситуаціях?

Не можу сказати, що відчув нині бозна-яку підтримку з їхнього боку. Хоч від когось…

— Щось ти останнім часом дуже забіганий, — каже тато, коли я переступаю поріг дому.

Він стоїть, схилившись, над плиткою, помішуючи томатний суп. З пакетика.

— Трохи є… Ми ж маємо бізнес-компанію…

Анна накриває на стіл.

— Ану, розкажи!

І я, хоч і вважаю, що все це сорому варте, починаю оповідати про Арнольда, і художню виставку, і про картини з голими жінками.

— Таке мали б заборонити! — обурююсь я.

— Заборонити? — сміється Анна, вона — і це очевидно — на боці Сіґне. — Живопис Пікассо — мистецтво. Хотіла б мати хоч одну його картину на стіні у вітальні!

Я вибалушую очі. На стіні у вітальні?? Ніколи! Анна, без сумніву, передумала б, якби побачили оті всі ескізи зблизька. Вони таки добряче травмували мою психіку.

Ха! Якщо Анна готова повісити на стіну Пікассо, то я цілком можу й сам намазюкати свій весільний подарунок. Достатньо накидати на картині трохи зайвих вух та очей.

Я тихенько зітхаю. Та ні, ліпше подарувати на весілля татові й Анні журнал «Твої гроші».

Я саме завважив, що дехто в нашій хаті безбожно переводить туалетний папір. А ще ми купуємо найдорожчий майонез.

Але тато однозначно більше переймається приготуваннями до весілля, ніж надмірним використанням туалетного паперу. Бо згодом, коли ми сідаємо до столу, він каже Анні:

— Мама і Ґрю написали нам пісню. Цікавляться, скільки копій видрукувати.

Анна виймає зі стосика з весільними нотатками список гостей.

— Стара тітка Сульвейґ зовсім недавно зламала кульшовий суглоб. Отже, гостей всього лиш п’ятдесят.

Усього лиш П’ЯТДЕСЯТ?!

Я маю тільки одне запитання:

— Ви хочете заплатити за весільний обід усім п’ятдесятьом?

Тато сміється.

— Звичайно! Вони ж наші гості!

Ага, думаю я. Сподіваюся, хоч подарунки вони принесуть гарні. Апарат для газованої води, наприклад. І тостер.

Але вголос нічого не кажу. І сьорбаю порошкову зупку без нарікань. Хоча добре розумію, як непросто бути сином такого марнотратного тата.

Принаймні доки я зароблю свій перший мільйон.

«Ти мені брешеш!»

Іноді щось таки може грубо висмикнути з ліжка. Принаймні зараз я з нього вискакую, мов обпечений (а щойно ж заснув!), і ошелешено витріщаюся на телефон. Повідомлення Іне мов грім з ясного неба!

«Про що ти кажеш?» — відписую я тремтячими пальцями.

«Учора ти сказав, що працював усенький день. А це що?»

Іне надсилає мені фотку: я з Софією у басейні.

Ой, матінко! Це ж Уле нас учора сфотографував. Але навіщо він послав фото Іне?

Я хитаю головою, хоч Іне й не може мене бачити.

«Ти не зрозуміла».

«Що я не зрозуміла?»

«Це теж своєрідна робота», — пишу я, але мої спроби виправдатися жалюгідні.

«Робота? Купатися в басейні з гарненькою дівчиною?»

Гарненькою? Я здивовано витріщаюся на повідомлення Іне. Бо ніколи не думав про Софію як про гарненьку дівчину. Лише як про багату…

Але чого дивуватися: Іне ж не була свідком мого великого перетворення за час її відсутності.

«Я лише намагаюся навчитись, як заробляти гроші, — пояснюю я. — А Софія багата. Ну, це цілком випадково…»

Якийсь час триває пауза.

«До речі, відколи це ти почала перейматися, гарні люди чи ні?» — дописую я, бо така реакція абсолютно нетипова для Іне.

Відповідь з Ісландії надходить блискавично.

«І зовсім я не переймаюся. Хочу лише, щоб люди говорили правду».

Ага, ось цю Іне я знаю. Іне, яка завжди думає про справедливість, правду й таке інше. Але цього разу вони помиляється.

«Я кажу ПРАВДУ!»

Однак моє запевнення щось не діє. Я довго чекаю, аж нарешті Іне відповідає:

«Невже?»

З товстим знаком запитання.

Якийсь час я сиджу, думаю. А потім пишу великими літерами, щоб таки переконати Іне у правдивості своїх намірів.

«Я ЛИШЕ СПОСТЕРІГАЮ ЗА ЇЇ ГРОШИМА».

ВУГЛИК І БРИДКІ КОХАНІ

Знову ранок і знову німецький татко каже «Danke sehr», беручи кошичок зі сконами. А тоді несподівано переходить на англійську.

— But tomorrow we will buy our own.

But tomorrow we will ЩО? Ввічлива усмішка застигає на моїх губах. Німці більше не хочуть купувати у нас скони? Купуватимуть у крамниці?

Німець вибачливо усміхається.

— It’s too expensive, — виправдовується він. — Sorry.

Sorry? Легко йому казати. У нас шафка від борошна ломиться, а вони: вибачай та голоблі завертай?

Я мав би застосувати свій дар переконувати. Але, по-перше, не певний, чи маю такий дар, а по-друге, мої думки заціпеніли в голові, бо досі працювали лише на підвищення цін. То як тепер вчинити? Знову опускати ціну? (Про це Кордоне нічого не каже.)

Доки я придумував, як би то переконливо аргументувати наші видатки й прибутки, німець уже помахав на прощання і зачинив двері.

Я навіть звичне «danke durchfalls» не встиг сказати.

Ми з Уле трохи втратили запал. Якийсь час тиняємося вулицями без жодної мети. (В Арнольда сьогодні педикюр, тож раніше другої пополудні нема чого до нього й потикатися.)

Я лаю на всі заставки скупих німців. Кажу, що вони логічно повинні були розраховувати на підвищення ціни, бо домашня випічка — це вам не напівсирі борошняні вироби з «Ківі».

Уле здебільшого хвалиться новою краваткою, в якій він прийде на весілля Анни й мого тата. Усю сім’ю Уле запросили.

— Мама сказала, що ми могли б разом намалювати вітальну листівку, якщо хочемо. Завтра, у нас вдома, — раптом міняє він тему.

Ух… Я відразу відчуваю укол нечистого сумління. Подарунок для тата й Анни! До суботи не так вже далеко, а я ще й за холодну воду не брався! Досі не знаю, що саме для них придумати.

Але в мене є виправдання: я був дуже заклопотаний справами значно важливішими за всілякі весілля.

Я киваю Уле. Перш ніж щось планувати, ми вирішуємо перечекати до другої години в мене вдома. Лише в «Ківі» зазирнемо по дорозі.

(Хоч я проти витрачання грошей без потреби — Уле, навпаки, радо б їх тратив, — але ніколи не мав сили волі відмовитися від булочок з кремом.)

Щоб потрапити в крамницю, ми обходимо її ззаду, і на куті натикаємося на Ейвінна — той кидає конверт у червону поштову скриньку, яка висить саме на куті крамниці.

Побачивши нас, він здригається

1 ... 15 16 17 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Антон Великий», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Антон Великий"