Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей 📚 - Українською

Читати книгу - "Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пікнік біля навислої скелі" автора Джоан Ліндсей. Жанр книги: 💙 Детективи / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 77
Перейти на сторінку:
вже надходили чималенькі… За кілька хвилин, все ще в чудовому настрої, місіс Епл’ярд постала перед дверима класної кімнати.

— Ну що ж, Саро, сподіваюся, ти вивчила цей вірш і зможеш провести в садку решту дня. Мінні принесе тобі чаю з тортом.

Субтильна дитина з великими очима, яка прожогом схопилася з-за столу, щойно директорка зайшла до класу, ніяково переминалася з однієї тонюсінької, мов спиця, ноги в чорній панчосі на іншу.

— То як? Будь ласка, стань рівно, коли зі мною розмовляєш, і розправ плечі. Ти жахливо сутулишся. То що скажеш? Ти вивчила вірш?

— Все марно, місіс Епл’ярд. Я не можу його вивчити.

— Що означає «не можеш»? Ти ж була тут із читанкою ще з обіду, чи не так?

— Я чесно старалася, — сказала дитина, розтираючи очі рукою. — Але це така дурниця. Тобто, якби цей вірш мав хоч якийсь сенс, мені було б значно легше його вчити.

— Сенс? Який же ти неук! Ти, певно, й не знаєш, що місіс Феліція Гіменс вважається одним із найкращих англійських поетів!

Сара скривилась, явно виказуючи сумнів у геніальності місіс Гіменс. Вперта, нестерпна дитина.

— Я інший вірш знаю напам’ять. У ньому так багато строф. Значно більше, ніж у «Геспері». Можна його продекламувати?

— Гм… І як називається цей вірш?

— «Ода Святому Валентину».

На якусь мить дрібне обличчя з гострим підборіддям зася­яло, і дівчинка здалась майже гарненькою.

— Не певна, що знаю його, — з належною обережністю сказала директорка. (У її роботі обережність ніколи не була зай­вою — забагато цитат виявлялися з Теннісона чи Шекспіра.) — І де ти знайшла її, Саро — цю «Оду»?

— Я її не знайшла. Я її написала.

— Ти її написала? Ні, красно дякую, та я не бажаю це слухати. Хай як це дивно, та мені більше до душі вірші місіс Гіменс. Давай книжку і продекламуй, скільки зможеш.

— Я ж вам кажу: я не вивчу ту дурницю, навіть якщо просиджу тут цілий тиждень.

— Тоді треба докласти ще трохи зусиль, — сказала директорка й повернула їй читанку. Зовні вона здавалася спокійною і розважливою, та насправді їй до оскомини набридла ця вічно понура мовчазна мала. — Зараз я тебе залишу, Саро, але попрошу міс Ламлі зайти за пів години. Якщо доти ти не знатимеш вірш досконало, то, боюся, я муситиму відправити тебе спати замість дозволити дочекатися, коли всі інші повернуться на вечерю після пікніка.

Двері класної кімнати зачинилися, у дверях повернувся ключ, і ненависна постать нарешті зникла з очей.

За вікном класної кімнати у приємному зеленому садочку клумба з жоржинами сяяла так яскраво, неначе пашіла полум’ям. Біля Навислої скелі мадемуазель із Мірандою, мабуть, саме пили чай у затінку дерев… Схиливши обважнілу голову на помальовану чорнилом парту, Сара розридалася від безсилої люті.

— Ненавиджу її… Ненавиджу… О Берті, Берті, де ж ти? Ісусе, де ти? Якщо ти справді спостерігаєш навіть за горобцями, як написано в Біблії, чому ти не прийдеш і не забереш мене? Міранда каже, що не можна ненавидіти людей, навіть коли вони жахливі. Та я не можу з цим нічого вдіяти, люба Мірандо… Я її ненавиджу! Ненавиджу! — парта аж посунулась, дряпнувши підлогу, коли місіс Гіменс полетіла в бік замкнутих дверей.

Сонце, оповите вишуканим рожево-помаранчевим серпанком, заховалось за башточкою Коледжу. Місіс Епл’ярд добряче повечеряла в своєму кабінеті курятиною, стілтоном17 і шоколадним мусом. У Коледжі завжди чудово готували. Затяту Сару, яка й сльозинки не зронила в присутності інших, відправили спати з тарілкою холодної баранини та склянкою молока. На кухні при світлі лампи куховарка й кілька покоївок у чепчиках і фартухах грали в карти за вимитим дерев’яним столом, очікуючи на повернення пікнікувальниць.

Сутінки темнішали й густішали. Висока, майже порожня будівля поринула в таку виняткову тишу, в якій тіні не розсіювалися, навіть коли Мінні запалила лампи уздовж кедрових сходів, де Венера, завбачливо поклавши одну руку на мармуровий живіт, дивилась у вікно на свою тезку, що мерехтіла в небі над потьмянілими газонами. Вже було кілька хвилин по восьмій. Місіс Епл’ярд розкладала в кабінеті пасьянс, одним вухом дослухаючись, коли вже з вистеленої гравієм під’їзної доріжки почується звук екіпажу. Вона збиралась запросити містера Гассі в кабінет на склянку бренді. У карафі лишилося ще чимало, відколи в Коледжі обідав єпископ Бендіґський.

За роки співпраці з містером Гассі не виникало жодних підстав дорікнути йому непунктуальністю, тож коли годинник із маят­ником на сходах пробив пів на дев’яту, директорка підвелася з-за столу та смикнула оксамитову

1 ... 15 16 17 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей» жанру - 💙 Детективи / 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Пікнік біля навислої скелі, Джоан Ліндсей"