Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Генріх V, Шекспір Вільям 📚 - Українською

Читати книгу - "Генріх V, Шекспір Вільям"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Генріх V" автора Шекспір Вільям. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16
Перейти на сторінку:
— Тобто герцог Болінгброк, який скинув з трону Річарда II і став королем Генріхом IV.
Я Річарда похоронив удруге. — Генріх V звелів урочисто перенести прах Річарда II у Вестмінстерське абатство.
У їхніх жилах навіть крові мало, Щоб окропити всі мечі французькі... — В IV дії всіляко підкреслюється чисельна перевага французів над англійцями в битві при Азенкурі.
День святого Кріспіана — 25 жовтня, коли відбулася битва під Азенкуром.
Цей день святих братів... — день Кріспіна й Кріспіана, те саме 25 жовтня.
Хто шкуру неубитого ще лева Продать хотів, той згинув сам від нього. — Цією притчею король Генріх V відповідає, що впевненість французів у перемозі передчасна.
Qualtitie... — Тут Qualtitie — перекручене qualité. Весь вислів — перекручений приспів з народної пісні "Callen o custare me", який походить з ірландського "Cailin ó chois tSúire me" ("Я дівчина із-під Суїра").
Один муа... —Пістоль вважає французьке слово "moi" ("я") за назву грошової одиниці.
Недобрав? Ах ти пес! — Пістоль перекручує вимову французьких слів "de ton bras" ("твоєї руки").
Уї, куп ля горж пермафуа! — Так, перерізати горлянку, слово честі! (Пістоль перекручує французькі слова; наступні репліки Пістоля досить точно перекладав хлопчик.)
...ревучий диявол із давньої вистави. — Йдеться про диявола із середньовічних мораліте. Дерев'яним мечем йому одтинали пазурі.
Монмут — невелике місто в Уельсі, де народився Генріх V.
Non nobis — псалом.
Tе Deum — церковний гімн.
Коли б... один із полководців королеви... — Натяк на експедицію лорда Ессекса в Ірландію, куди він вирушив придушувати повстання.
Священної імперії володар Прибув із Рима ворогів мирити. — Германський імператор Сигізмунд у травні 1416 року зробив невдалу спробу примирити Англію й Францію.
Щоб нитку Парки я тобі обтяв. — Тобто убив. Парки (грецькі мойри) — богині людської долі, які прядуть нитку життя людини.
А хоч би й кози всі, і Кадуаладр. — Кадуаладр — славетний король бриттів, який у VII ст. обороняв Уельс від саксів. Кіз вважали за тварин, характерних для Уельсу з його голими горами.
...опізвали мене верховинським есквайром... — Образливий вираз, що означав: землевласник-голодранець.
...тобі здавалося, що англійським дрючком він володів так само незграбно, як англійською мовою. — Див. примітки до дійових осіб.
Як василіски, ядра смертоносні. — Порівняння з подвійним змістом: василіск — казкова потвора з поглядом, що вбиває, і василіск — різновид старовинної гармати.
Святий Дені (Діонісій) —небесний покровитель Франції; Святий Георг — див. примітку до с. 23.
...чарівна лілеє. — Натяк на емблему французьких королів, білі лілеї.
...дух кохання в його справжній подобі сліпий і голенький. — Купідон.
1 ... 15 16
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Генріх V, Шекспір Вільям», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Генріх V, Шекспір Вільям"