Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Любов дика та прекрасна 📚 - Українською

Читати книгу - "Любов дика та прекрасна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любов дика та прекрасна" автора Бертріс Смолл. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 160 161 162 ... 167
Перейти на сторінку:
болю. Не питайте більше нічого, бо я все одно вам нічого не розповідатиму.

Це було дивно, бо Джованна була товариською жінкою й відомою пліткаркою. Утім, зрештою селяни прийняли загадкового лорда Стюарті як належне й уже не звертали особливої уваги на «Віллу Міа».

Френсіс Стюарт-Гепберн навіть не думав про повернення до Неаполя. На «Villa del Pesce d'Oro» оселилося тепер забагато страхітливих примар. Тож нова вілла була куплена заздалегідь і чекала на їхнє з Кат повернення. Босвелл дякував Богові, що в нього був дім, куди він міг привести її, і що він такий усамітнений.

Багато тижнів після страшного випробування, що випало їй, життя ледь жевріло в ній, і він був упевнений, що лише завдяки його власній силі волі, його відчайдушному бажанню, щоб вона залишалася живою; вона таки вижила.

Кат приходила до тями й знову занурювалася в непритомність на всьому шляху додому, і її не надто сильно, проте раз по раз лихоманило. Вона нічого не їла, і те, як вона гнівно відштовхувала запропоновану їй їжу, було її єдиним виявом емоцій. Єдине, що він міг робити, — заливати їй до рота напої. І це підтримувало в ній життя й допомогло живою дістатися до Італії, хай вона сама цього й не хотіла.

Як не дивно, саме це тяжке становище Кат допомогло Сьюзен утриматися від зайвого жалю до самої себе. Сьюзен жахливо постраждала, хоча все ж не настільки, наскільки її господиня. Дівчина звинувачувала себе в тому, що сталося з Кат.

— Це через мене їй так дісталося, — говорила вона, мало не плачучи. — Але я допоможу привести її до тями, мій лорде! Я вам клянуся, — обіцяла вона. Босвелл був вдячний і радів, що вона поруч.

Коли вони дісталися до «Вілли Мія», на них уже чекала юна Мей. Сестри міцно обнялися. Мей, вдячна і старшій сестрі, і її господині за те, що врятували її під час нападу на віллу «Золота риба», охоче допомагала Сьюзен у намаганнях повернути Кат до здорового глузду.

Графиня Босвелл не промовила ані слова після ночі її порятунку, а в її прекрасних очах не промайнуло жодного виразу. Іноді граф відчував, що вона дивиться на нього, але, озираючись, натикався на такий звичний порожній погляд. І все ж він любив її, як ніколи, й у відчаї намагався поводитися так, ніби все гаразд.

Він не поділяв із нею ліжко, натомість спав у кімнаті, що прилягала до її спальні. Уночі двері між кімнатами залишалися прочиненими, щоб він почув її, якщо вона покличе. Хоча на її обличчі не було жодного виразу й вона не говорила, Кат начебто розуміла все, що їй казали. Вона відповідала поглядами та жестами.

Крім її чоловіка, Коналла та юного Ашера Кіра, до неї не підпускали жодних чоловіків. У присутності незнайомців вона часто починала плакати й скімлити.

Вони дісталися сюди серед літа, а тепер, коли римська осінь ставала все виразнішою, вона почала виходити з вілли на довгі прогулянки садами. Поряд із нею завжди були Сьюзен або Мей, а садівникам наказали зникати, щойно побачивши її вдалині. їм пояснили, що господиня тяжко перехворіла й зустрічі з чужинцями засмучують її.

Селом покотилася нова хвиля чуток, і тепер кістки перемивали мадонні Стюарті. Хоча садівники й ховалися від погляду Кат, серед них не було жодного, хто не намагався роздивитися її із-за кущів. У таверні Джованни Руссо вели нескінченні балачки про світло-золотаве волосся Кат (до якого так і не повернувся темно-медовий відтінок), оспівували її листяно-зелені очі, захоплювалися красивим обличчям без жодної зморшки й постаттю, ніби в молоденької дівчини.

Джованна Руссо наповнювала келихи найкращими напоями в околиці, била бешкетників по руках і слухала. Вона часто замислювалася про дружину свого коханця, адже він ніколи не згадував про неї. І все ж вона була впевнена, що той смуток, що сповнює його, пов’язаний з лихом, яке сталося з його дружиною. Він приходив до Джованни лише для задоволення природних потреб, але їй це подобалося. Він був найкращим коханцем з усіх, що в неї були, — сильним, ніжним та турботливим.

Одного дня Джованні вдалося прослизнути в сади біля вілли. їй потрібно було побачити свою суперницю. І від її вигляду в Джованни Руссо почало краятися серце.

Якщо ця красуня одужає, Джованна втратить свого коханця. І все ж вона по-своєму любила Босвелла й бажала йому щастя. Вона, добра жінка, почала ставити за Кат свічки в сільській церкві.

Одного чудового дня Босвелл відпустив обох доглядачок своєї дружини і, узявши Кат рукою під тонкий лікоть, вийшов із нею в залиті сонячним світлом сади.

— Сьюзен говорить, що ти стала більше їсти, — сказав він. — Це помітно. Та й свіже повітря додало рум’янцю тобі на щоки.

Вона нічого не сказала, але її вуст торкнулася легесенька усмішка. Вони йшли далі мовчки, а потім він раптом схопив її за плечі й опустив погляд на її обличчя.

— Кат! Заради Бога, люба моя! Поговори зі мною! — і він побачив, як порожнеча відступає з її очей. — Я кохаю тебе, голубонько! Тепер іще дужче, так, як ніколи не кохав. Не затуляйся від мене, Кат! Не втікай від мене знову!

Від того дня й почалося її одужання. Нічого їй не сказавши, він написав до її сина, графа Ґленкірка, і попрохав, щоб той вислав до них їхніх дітей. Малеча повинна була прибути до Різдва. Босвелл усе крутився біля неї, прагнучи повернути її кохання й довіру. Тепер щоранку він снідав із нею в її спальні після того, як вони разом відвідували службу у своїй каплиці. Потім він залишав її, іноді повертаючись на обід. Усі вечори він проводив із нею.

Він сам планував усі їхні вечері, хоча вона про це й не знала. З вишуканим смаком він обирав частування, вино, квіти, що мали прикрашати стіл. Він із радістю дарував їй невеличкі подарунки: маленьку дерев’яну скриньку, інкрустовану перламутром, світло-зелену шовкову нічну сорочку, клітку зі співочими птахами, вкритими яскравим пір’ячком. Вона мовчки приймала кожен подарунок: скриньку — з усмішкою, нічну сорочку — трішки зашарівшись, пташок — тихо заплакавши від радості.

Тепер він часто помічав, що вона дивиться на нього з-під густих вій, а ночами почав менше вчащати до Джованни й тепер нікуди не виходив після настання темряви — чув, як вона неспокійно ходить своєю кімнатою. Він не наближався до неї, бо її рани були ще надто болючими й глибокими й завадили б будь-яким фізичним утіхам. Він знав, що така глибоко чуттєва

1 ... 160 161 162 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любов дика та прекрасна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любов дика та прекрасна"