Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Битва королів 📚 - Українською

Читати книгу - "Битва королів"

3 072
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Битва королів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 164 165 166 ... 280
Перейти на сторінку:
приховують ашайці, навряд чи когось порадують.

А тоді він вручив їй ще один кубок вина й усю дорогу додому говорив про кохання, жадання й інші дурниці.

У тиші своїх покоїв Дані скинула вишукане вбрання й одягнула просторий халат з лілового шовку. Дракони зголодніли, тож вона покраяла змію і підсмажила над жаровнею. «Вони ростуть,— збагнула вона, спостерігаючи, як вони тузяться й товчуться через підгоріле м’ясо.— Вони вже, певно, важать удвічі більше, ніж у Ваїс-Толоро». Та все одно минуть ще роки й роки, поки вони доростуть до того, щоб узяти участь у війні. «І ще їх треба добре вивчити, бо спалять мені все королівство». Попри свою Таргарієнську кров, Дані гадки не мала, як дресирують драконів.

Коли сонце покотилося вниз, до неї прийшов сер Джора.

— Чистородні вам відмовили?

— Як ви й казали. Ходіть до мене, сідайте, дайте мені пораду,— Дані потягнула його на подушки біля себе, і Джикі принесла їм миску маслин і замоченої у вині цибулі.

— У місті вам не отримати допомоги, халесі,— сер Джора затиснув цибулину великим і вказівним пальцями.— Щодня я тільки більше в цьому переконуюся. Чистородні не бачать далі мурів міста, а Заро...

— Він знову кликав мене заміж.

— Зрозуміло, і я знаю чому,— лицар нахмурився, і його чорні кущисті брови зійшлися над глибоко посадженими очима.

— Він про мене мріє день і ніч,— засміялася вона.

— Даруйте, моя королево, та мріє він про ваших драконів.

— Заро запевняє, що у Карті чоловік і жінка по весіллі зберігають кожен за собою право на свою власність. А дракони мої,— всміхнулася вона, в той час як Дрогон, підстрибом і підлітом перетнувши мармурову підлогу, видряпався на подушку поряд з нею.

— Загалом так і є, от тільки він забув дещо принагідно згадати. У картян химериста шлюбна церемонія, королево. В день весілля наречена може попросити в чоловіка дарунок на знак кохання. Хай що вона попросить з його статків, усе отримає. І він може попросити в неї те саме. Одну-єдину річ, та хай що це буде, відмовити йому не можна.

— Одну-єдину річ,— луною повторила Дані,— а відмовити не можна?

— З одним-єдиним драконом Заро Зоан Даксос отримає владу в місті, а от один-єдиний корабель просуне нашу справу хіба на крок.

Кусаючи цибулинку, Дані міркувала над віроломством чоловіків.

— З Палацу тисячі тронів ми верталися через базар,— сказала вона серу Джорі.— І там була Квейт.

Вона розповіла йому про вогнечарника і вогненну драбину й переказала слова, які почула від жінки в червоній масці.

— Якщо по правді, я б залюбки поїхав з цього міста,— мовив лицар, коли вона договорила.— Але не в Ашай.

— Тоді куди?

— На схід.

— Я вже й так за півсвіту від свого королівства. А якщо поїду ще далі на схід, можу вже ніколи не знайти дороги додому, у Вестерос.

— На захід підеш — життям ризикуєш.

— У вільних містах у дому Таргарієнів лишилися друзі,— нагадала вона йому.— Щиріші друзі, ніж Заро або чистородні.

— Ти не про Іліріо Мопатиса, цікаво? За добру ціну Іліріо продасть тебе швидше, ніж рабиню.

— Ми з братом гостювали з півроку в особняку Іліріо. Якби хотів нас продати, міг би давно це зробити.

— А він тебе і продав,— сказав сер Джора.— Халу Дрого.

Дані спалахнула. Він мав рацію, але їй не сподобалося таке різке формулювання.

— Іліріо оберігав нас від Узурпаторові ножів, а ще вірив у братову справу.

— Іліріо не вірить у жодні справи, окрім своїх. Ненажери зазвичай захланні, а магістри — нещирі. Іліріо Мопатис належить до обох категорій. Що ти взагалі знаєш про нього?

— Я знаю, що це він подарував мені драконові яйця.

Він пирхнув.

— Якби він тільки знав, що з них може хтось вилупитися, він би сам їх висиджував.

Вона не змогла стримати усмішки.

— О, в цьому я сумнівів не маю, сер. Я знаю Іліріо краще, ніж ви гадаєте. Коли я виїхала з його особняка, щоб одружитися з моїм сонцем-і-місяцем, я була дитиною, але ж не глухою й не сліпою. А зараз я вже не дитина.

— Навіть якщо Іліріо тобі друг, як ти думаєш,— уперто мовив лицар,— він не такий впливовий і не зможе самотужки піднести тебе на престол, як не зміг твого брата.

— Він багатий,— сказала вона.— Не такий багатий, мабуть, як Заро, але в нього вистане грошей найняти для мене і кораблі, і вояків.

— З перекупних мечів може бути користь,— визнав сер Джора,— але з покидьками з вільних міст тобі батьків престол не відвоювати. Ніщо не об’єднає розвалене королівство швидше, ніж військове вторгнення на його терени.

— Я — законна королева,— запротестувала Дані.

— Ти — чужинка, яка збирається висадитися до них на берег з армією беззаконників, які навіть загальної мови не знають. Лорди Вестеросу не знають тебе, у них є всі підстави боятися тебе й не довіряти. Перш ніж плисти туди з військом, слід перетягнути їх на свій бік. Принаймні кількох.

— І як мені це зробити, якщо на вашу пораду я вирушу на схід?

Він з’їв маслину й виплюнув кісточку собі в долоню.

— Не знаю, ваша світлосте,— визнав він,— та я добре знаю: що довше ви сидите на одному місці, то легше вашим ворогам розшукати вас. Ім’я «Таргарієн» і досі їх лякає, і то так лякає, що до вас підіслали вбивцю, дізнавшись, що ви в тяжі. А як вони вчинять, коли почують про ваших драконів?

Дрогон згорнувся клубочком під її рукою — гарячий як камінь, що цілісінький день пролежав під палючим сонцем. Рейгал з Вісеріоном чубилися за шматочок м’яса, ляскаючи один одного крилами й пускаючи дим з ніздрів. «Мої люті діточки,— подумала Дані.— Нікому не дам їх скривдити».

— Комета привела мене в Карт не без причини. Тут я сподівалася зібрати військо, але, схоже, цього не станеться. І що лишається, питаю я себе?

«Мені лячно,— зненацька збагнула вона,— але я мушу бути відважною».

— Завтра ви підете до Піята Прі.

Тиріон

Дівчинка не плакала. Хоч і зовсім ще маленька, Мірселла Баратеон була з королівського роду. «Із Ланістерів, незважаючи на прізвище,— нагадав собі Тиріон,— у її жилах стільки ж крові Джеймі, скільки

1 ... 164 165 166 ... 280
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Битва королів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Битва королів"