Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Слідопит, або Суходільне море 📚 - Українською

Читати книгу - "Слідопит, або Суходільне море"

280
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слідопит, або Суходільне море" автора Джеймс Фенімор Купер. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 164 165
Перейти на сторінку:
йдуть від барабана, який повертається штурвалом до стерна.

133

вийшов із гри (франц.)

134

Батлер і Брандт — ватажки розбійників, що наводили жах на населення Північної Америки під час війни за незалежність від Англії (1775-1783).

135

Веллінгтон (1769-1852) — англійський полководець, який здобув перемогу над Наполеоном при Ватерлоо (1815 р.) завдяки допомозі військ прусського генерала Блюхера (1742-1819).

136

un militaire (франц.) — військовий.

137

le courage et la loyaute (франц.) — мужність та вірність.

138

une balle (франц.) — куля.

139

un brave (франц.) — хоробрий, хоробра людина.

140

comme ca (франц.) — такий.

141

jeune homme (франц.) — юнак, хлопець.

142

Воn (франц.) — добре.

143

Ma foi, c`est un peu fort, ceci (франц.) — Слово честі, це вже занадто.

144

Tres bien (франц.) — дуже добре, чудово.

145

Scelerat (франц.) — негідник.

146

Oui... bien sur (франц.) — так... авжеж.

147

Voila, l`affaire fini mais (франц.) — все скінчено.

148

Ce n`est qu`un scelerat de moins (франц.) — одним падлюкою стало менше.

149

Le voila (франц.) — ось він.

150

ma foi... c`etait un grand scelerat... voici (франц.) — сказати по совісті, він був великий падлюка. Ось так!

151

Луїдор — золота французька монета вартістю в 20 франків (вперше з’явилася за Людовіка XIII).

152

Touchez la! (франц.) — потисність її!

153

honnete (франц) — чесний.

154

beaucoup (франц.) — багато.

155

Mais je les deteste! Touchez la! (франц.) — Але я їх ненавиджу! Потисніть її!

156

Козиця — шотландський національний музичний інструмент.

157

Клюз — отвір у борту судна, крізь який випускається якірний канат (трос) чи ланцюг.

158

Шість футів — біля 183 см.

159

Моравські брати — християнська секта, заснована в Чехії послідовниками Яна Гуса в XV ст. Члени цієї секти вели місіонерську діяльність серед індіянських племен Північної Америки.

160

Призовий суд — спеціальний суд, який розглядав питання про законність захоплення морськими розбійниками (каперами) ворожих торгових суден.

161

Тут Фенімор Купер помиляється. Гвідо Аретіно (995?-1050?) був музикантом і теоретиком музики, а славетним художником був інший громадянин Ареццо — Спінелло Аретіно (1308-1400).

162

Джон Мільтон (1608-1674 рр.) — славетний англійський поет, автор поем на біблійні теми «Втрачений рай» та «Повернений рай».

163

Епікуреєць — послідовник епікуреїзму — антирелігійного вчення Епікура, стародавнього грецького філософа-матеріаліста (341-270 рр. до н.е.). Епікурейці не засуджували розумного прагнення людини до щастя й розкошів. Реакційні ідеологи, щоб дискредитувати епікуреїзм, звинувачували його послідовників у виправдовуванні чуттєвих насолод.

164

Йдеться про проголошення незалежності від Англії в 1775 році.

165

Купер має на увазі англійського адмірала Адама Данкена (Дункана — 1731-1804), який прославився перемогою над голландським флотом при Кампердауні (1797), за що одержав титул графа Кампердауна, приєднавши його до свого маєткового титула — барона Ланді.

1 ... 164 165
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слідопит, або Суходільне море», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Слідопит, або Суходільне море"