Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 167 168 169 ... 341
Перейти на сторінку:
мосту? — звернувся до Каладіна Сиґзіл.

Одружених? Висновуючи з виразу обличчя Пійта, який сперся на шинквас, теревенячи із шинкаркою, здавалося, що таке припущення недалеке від істини. Каладінові воно навіть на думку не спадало — а мало б. Адже він знав, що Скеля одружений: рогоїд уже посилав родині листи, але Піки були так далеко, що відповідей поки не надходило. Жонатим свого часу був і Тефт, але його дружина — як і більшість родичів — була мертва.

Сíм’ї могли мати й інші. Мостонавідниками вони мало говорили про своє минуле, але Каладін уряди-годи вловлював натяки. Вони потроху повертатимуться до нормального життя, й родини стануть його частиною — а надто тут, у постійному військовому таборі.

— Буря забирай! — ляснув себе по лобі капітан. — Доведеться просити для нас більше місце.

— У багатьох казармах є вигородки для сімейних, — зауважив Сиґзіл. — А деякі одружені солдати винаймають квартири на торжищі. Тож і наші можуть вибрати те або те.

— Це розколе Четвертий міст! — сказав Скеля. — Ми не можемо такого дозволити.

Що ж, зазвичай з одружених ліпші солдати. Доведеться капітанові знайти спосіб, щоб це спрацювало. Наразі в Далінаровому таборі багато казарм стояли порожні. То, може, попросити собі додаткових?

Каладін кивнув у бік жіночки за шинквасом.

— Вона тут, як я розумію, не господарка?

— Ні, Пійтова пасія — її звати Ка — лише продавчиня, — відповів рогоїд.

— Треба буде дізнатися, чи письменна вона, — зронив Каладін, даючи дорогу підпилому клієнтові, який проштовхувався до виходу. — Буря забирай! А непогано було б завести когось для писарської роботи.

У звичайних частинах капітани були світлоокі, а обов’язки батальйонних секретарок і писарок виконували їхні дружини чи сестри.

Пійт махнув товаришам підходити, й Ка провела їх до столика осторонь. Каладін сів спиною до стіни — досить близько від вікна, щоб, за бажання, визирнути надвір, але й не вимальовуватися на склі силуетом. Капітан поспівчував стільцю, на який опустився Скеля: з усього їхнього загону тільки рогоїд був на кілька дюймів вищий за командира, а ще майже вдвічі ширший.

— Рогоїдське світле є? — з надією запитав Скеля, глянувши на Ка.

— Від нього в нас плавляться кухлі, — відказала та. — Є ель.

— Ель, — зітхнув Скеля. — Це напій для дам, а не для дужих рогоїдів. Добре хоч не вино…

Каладін неуважливо звелів принести собі будь-чого. Насправді в цьому закладі було незатишно — гамірно, огидно, димно й смердюче. А ще тут вирувало життя: сміх, хвастощі та крики, дзенькіт кухлів. Це було… те, заради чого дехто жив, — вечірні посиденьки у таверні з друзями після цілого дня важкої праці.

Не так і погано.

— Гамірно сьогодні, — зауважив Сиґзіл.

— Тут завжди гамірно, — відказав Скеля. — Хоча сьогодні, мабуть, трішки гамірніше, ніж зазвичай.

— Сьогодні наші спільно з Бетабовим військом здобули перемогу на плато, — пояснив Пійт.

От і добре. Далінара там не було, але на вилазку вирушав Адолін разом із трьома бійцями Четвертого мосту. Проте вступати в битву їм не довелося — а будь-яке висування на плато, що не загрожувало небезпекою Каладіновим людям, проходило непогано.

— Добре, що тут людно, — сказав Скеля. — Від цього в таверні тепліше. Бо надворі справжня холоднеча.

— Холоднеча? — здивувався Моаш. — Ти ж із буреклятих Рогоїдських піків.

— То й що? — спитав Скеля, насупившись.

— А те, що в горах завжди холодніше, ніж тут.

Рогоїд аж похлинувся. От кумедія: від суміші обурення й невіри власним вухам на його світлій шкірі проступила барва.

— Вам, висотнохворим, важко думати! Холодніше? На Піках рогоїдів тепло — неймовірно тепло!

— Он як? — недовірливо спитав Каладін.

Це міг бути один зі Скелиних жартів, які інколи не мали сенсу ні для кого, крім самого рогоїда.

— Це правда, — підтвердив Сиґзіл. — На Піках є гарячі джерела, які прогрівають їх.

— Ніякі не «джерела», — заперечив Скеля, сварячись на лейтенанта пальцем. — Так їх називають низовинці. А для рогоїдів ці води життя — «океани».

— Океани? — перепитав насуплений Пійт.

— Еге, тільки дуже маленькі. По одному на кожен пік, — сказав Скеля.

— Вершина кожної гори утворює такий собі кратер, заповнений озером із теплою водою, — пояснив Сиґзіл. — Завдяки цьому теплу там, попри висоту, формується острівець придатної для проживання землі. Але варто відійти надто далеко від одного з рогоїдських поселень, як ви опинитеся в зоні вічної мерзлоти — між крижаних полів, залишених великобурями.

— Ти неправильно розповідаєш цей переказ, — обурився Скеля.

— Це не переказ — це факти.

— Факти — також перекази, — не погодився здоровань. — От послухай: колись давно мій народ, ункалакі, — «рогоїди» по-вашому — жив не на піках, а внизу, де загусте повітря й важко думати. Але там нас ненавиділи.

— І хто ж це міг ненавидіти рогоїдів? — здивувався Пійт.

— Усі, — відказав Скеля, а Ка саме принесла напої. Це був ще один вияв особливого ставлення: решта здебільшого мали йти до шинквасу й забирати замовлене там. Рогоїд усміхнувся шинкарці і схопив свого великого кухля. — Так, це перше коло. Ну то що, Лопене, — кажеш, переп’єш мене?

— Атож, манча, — відказав гердазієць, здіймаючи власного кухля — не такого великого, як у Скелі.

Здоровенний рогоїд приклався до елю, і на губах у нього зосталася піна.

— Зжити нас зі світу прагнули всі, — сказав він, гупнувши кулаком по стільниці. — Нас боялися, бо, коли вірити переказам, ми надто вправно билися. А тому на ункалакі полювали, заледве не знищивши.

— Якщо ви такі вправні бійці, — втрутився Моаш, тицяючи в Скелю пальцем, — то як же сталося так, що вас заледве не знищили?

— Нас мало, — гордо стукнув себе в груди рогоїд, — а вас багато. Тут, у низовинах, ви повсюди. Куди не ступиш чоботом — скрізь ваші ноги. Тож нас, ункалакі, заледве не знищили. Але наш тана’каї — це як король, навіть вище — пішов просити допомоги в богів.

— У богів? — перепитав Каладін. — Ти маєш на увазі «в спренів».

І глянув на Сил, яка, влаштувавшись на крокві вгорі, дивилася, як вертикальною підпіркою повзуть кілька комашок.

— Так, але вони — боги, — відказав Скеля, простеживши за поглядом командира. — Однак деякі боги сильніші за інших, і тана’каї розшукав наймогутніших. Спочатку він пішов до богів дерев. «Ви можете сховати нас?» — запитав тана’каї. Але боги дерев не могли. «На нас самих полюють, — відказали вони. — Якщо ви заховаєтеся тут, вас знайдуть і пустять на дрова достоту як нас».

— Пустять рогоїдів на дрова… — беземоційним тоном повторив Сиґзіл.

— Цить! — осадив його Скеля. — Відтак тана’каї пішов до богів води. «Дозвольте нам оселитися у ваших глибинах, — попросив він у них. — Даруйте нам здатність дихати, як риби, й ми служитимемо вам під океанами». Але во́ди, на жаль, не змогли йому допомогти. «В наше серце закидають гачки й виловлюють ними тих, кого ми захищаємо. Якщо ви оселитеся тут, то станете їжею». Тож у нас не вийшло перебратися на дно.

У відчаї тана’каї вдався до крайнього засобу — пішов до наймогутніших

1 ... 167 168 169 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"