Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Посуха 📚 - Українською

Читати книгу - "Посуха"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Посуха" автора Джейн Харпер. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 77
Перейти на сторінку:
що з сьогоднішнього дня бере тиждень відпустки з особистих причин.

Важко сказати, хто з них двох більше здивувався такому повідомленню.

Розділ дев'ятий

Коли Фок і Рако розшукали Джеймі Саллівана в полі, той уже працював понад чотири години. Він стояв на одному коліні, зануривши голі руки в пересохлу землю й перевіряючи ґрунт з ретельністю науковця.

— Ходімо в хату, — сказав він, коли Рако повідомив, що вони хочуть йому поставити кілька питань про Люка. — Все одно слід поглянути, як там бабуся.

Дорогою до приземкуватої кам’яниці Фок роздивлявся Саллівана. Під тридцять, коротке солом’яне волосся, яке на маківці почало передчасно рідіти. Тулуб і ноги він мав доволі жилаві, але руки були просто як поршні, тож він нагадував перевернутий трикутник.

У хаті Салліван завів гостей у захаращений коридор. Знявши капелюха, Фок постарався стерти з обличчя подив. Позаду почулася приглушена лайка: це Рако врізався гомілкою в низенький ослінчик, який стояв біля дверей. У коридорі панував безлад. Усі поверхні були завалені оздобами і дрібничками, які збирали пилюку. Десь у глибині будинку горлав телевізор.

— Це все бабусине, — відповів Салліван на безмовне запитання. — Вона їх любить. Вони тримають її… — він поміркував, як сформулювати, — в реальності.

Він повів їх через кухню, де біля раковини стояла схожа на пташку жінка. Руки з блакитними венами тремтіли від ваги повного чайника.

— Усе гаразд, бабусю? Хочеш чаю? Дай-но я… — Салліван квапливо забрав у неї чайник.

На кухні було чисто, але трохи безладно, а над плитою на стіні виднілася велика чорна пляма. Обгоріла фарба потріскалася й облуплювалася, нагадуючи бридку сіру рану. Місіс Салліван глянула на трьох чоловіків, перевела очі на двері.

— Коли твій тато повернеться?

— Він не повернеться, бабусю, — сказав Салліван. — Він помер, ти забула? Вже три роки минуло.

— Так. Знаю.

Неможливо була вгадати, здивувала її ця новина чи ні. Салліван, подивившись на Фока, кивнув на двері.

— Не проведете її в кімнату? За хвильку прийду.

Коли літня жінка зіперлася на Фока, він відчув під обвислою шкірою кості. Після яскраво освітленої кухні тьмяна вітальня тиснула, викликаючи клаустрофобію, а напівпорожні чашки повсюди боролися за вільне місце з порцеляновими статуетками, які витріщалися порожніми очима. Фок підвів жінку до витертого крісла під вікном.

Місіс Салліван з роздратованим зітханням незграбно всілася.

— Ви, панове офіцери, прийшли через Люка Гедлера, так?.. Не чіпайте, — прикрикнула вона на сержанта, який хотів переставити зі стільця стос обтріпаних газет. У її голосних відчувався ірландський акцент. — І не треба на мене так дивитися. Мені ще до маразму далеко. Той хлопець Люк був у нас, а тоді поїхав і порішив усю свою родину, правильно? Бо чого ще вам сюди приходити? Хіба що наш Джеймі кудись вляпався?

Вона засміялася — мов іржава хвіртка зарипіла.

— Наскільки нам відомо — ні, — мовив Фок, обмінявшись поглядами з Рако. — Ви добре знали Люка?

— Та я взагалі його не знала. Відала тільки, що він приятелює з нашим Джеймі. Він час до часу заїжджав. Допомагав на фермі.

З’явився Салліван з тацею в руках. Ігноруючи бабусині протести, розчистив місце на тумбочці й махнув поліціянтам, запрошуючи присісти на пошарпану канапу.

— Перепрошую за безлад, — вибачився Салліван, роздаючи чашки. — Зараз непросто…

Він зиркнув на бабусю — й одразу перевів очі на чайник. Фок зауважив у нього кола під очима, які робили його старшим. Але в тому, як Салліван узяв ситуацію у свої руки, відчувалася упевненість. Фок уявив його далеко звідси: в костюмі, в міському офісі. Уявив, як він заробляє шестизначні суми і спускає половину на дорогі вина.

Салліван закінчив роздавати чай і підтягнув собі дешевий дерев’яний стілець.

— То що ви хотіли дізнатися?

— Та ми просто прояснюємо деякі невідповідності, — сказав Рако.

— Заради Гедлерів, — докинув Фок.

— Ясно. Нема питань. Якщо це заради Барб і Джері, — мовив Салліван. — Але послухайте, одразу хочу сказати — і я вже говорив це копам з Клайда: якби я помітив бодай натяк на те, що Люк от-от зірветься і зробить те, що зробив, я б його в житті не відпустив. Кажу вам від самого початку.

Опустивши погляд, він покрутив свою чашку.

— Звісно, приятелю, ніхто й не каже, що ти міг би завадити тому, що сталося, — мовив Рако. — Але ти б дуже допоміг, якби ще раз усе нам розповів. Щоб ми почули все з перших вуст. Про всяк випадок.

Кролики, сказав Салліван. Ось у чому була проблема. Принаймні один. І так нелегко з цією посухою, а тут ще вони обгризають усе, що можна обгризти. Увечері напередодні Салліван нарікав на це у «Руні», й Люк запропонував допомогу.

— А хто-небудь чув, як ви домовлялися? — запитав Фок.

— Можливо. Я точно не пам’ятаю. Але там було доволі завізно. Будь-хто міг чути, хто сидів неподалік.

Люк Гедлер підкотив до в'їзду на поле й вистрибнув з пікапа. Він з’явився на п’ять хвилин раніше, але Джеймі Салліван уже був там. Чоловіки вітально підняли руки. Люк дістав з кузова рушницю і взяв у Саллівана набої.

— Ходімо, займемося тими твоїми гризунами, — сказав Люк, вишкіривши зуби.

— То набої були твої? — запитав Рако. — Які саме?

— «Вінчестер». А що?

Рако зловив погляд Фока. Знову не «ремінгтон».

— А своїх набоїв Люк не привіз?

— Здається, ні. Мої кролі — мої кулі, ось як я собі думав. А що?

— Просто уточнюю. І як Люк поводився?

— Та навіть не знаю. Я відтоді багато разів прокручував це в голові. І повинен сказати, що поводився він звичайно. Нормально… — Салліван мить поміркував. — Ну, принаймні коли їхав від мене.

Перші кілька разів Люк промахнувся, і Салліван глянув у його бік. Люк гриз задирку на великому пальці. Салліван нічого не сказав. Люк знову вистрілив. Знову промазав.

— Усе гаразд, друже? — неохоче поцікавився Салліван. З Люком він розмовляв про особисте не частіше, ніж з іншими своїми приятелями, тобто практично ніколи. З іншого боку, не може ж він змарнувати цілий день на цих кролів. Сонце пекло у спину.

— Усе гаразд, — неуважно похитав головою Люк. — А у тебе?

— Так, нормально.

Салліван вагався. На цьому можна було б і зупинитися. Але Люк вистрілив і знову промазав. Салліван вирішив прийти йому на допомогу.

— Останнім часом бабуся зовсім здала, — сказав Салліван. — 3 нею стільки мороки!

— Як вона почувається? — поцікавився Люк, не відриваючи очей від кролячої нори.

— Та добре. Просто іноді доглядати за нею непросто.

Люк неуважно кивнув, і Салліван збагнув, що він слухає упіввуха.

1 ... 16 17 18 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Посуха», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Посуха"