Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Мандри убивці, Робін Хобб 📚 - Українською

Читати книгу - "Мандри убивці, Робін Хобб"

1 982
0
30.11.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мандри убивці" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 174 175 176 ... 252
Перейти на сторінку:
вищих поверхах сприяло збереженню і дерева, і металу. Цікаво, що ховалося за цими непотривоженими перепонами? Блискучі скарби? Мудрість століть? Зігнилі кості? Жодні двері не піддалися моєму поштовху. Йдучи далі, я сподівався, що не знайду на вершині вежі чергових замкнутих дверей у винагороду за всі свої старання.

Усе це місто було для мене таємницею. Примарне життя, яке в ньому пульсувало, разюче контрастувало з його теперішньою цілковитою пустельністю. Я не бачив слідів битв, а зауважені мною руйнування радше здавалися наслідком глибокого неспокою землі, може, землетрусу. Минаючи дальші замкнені двері, я міркував, чи сама Еда знає, що за ними приховується. Ніхто не замикає двері, не сподіваючись повернутися. Я замислився, куди вони поділися, мешканці цього міста, що й досі рухалися ним у примарній подобі? Чого це місто над рікою покинуте? Коли це сталося? Це була домівка Старійшин? Чи Старійшини — це дракони, яких я бачив на будинках і на вітражі? Дехто любить загадки. Та в мене від них лише розболілася голова, біль, гупаючи у скронях, додався до голоду, що дедалі сильніше дошкуляв мені від світанку.

Нарешті я дістався до верхньої кімнати вежі. Опинився посеред круглого приміщення з куполоподібною стелею. Його стіни складалися з шістнадцяти панелей, половина з них була з товстого скла, брудного та поплямленого. Скляні панелі-вікна притьмарювали зимове світло, що сочилося крізь них до кімнати, роблячи її водночас освітленою і похмурою. Одне з вікон було розбитим, осколки скла розсипалися і всередині кімнати, і поза нею — на вузькому балконі, що оббігав вежу ззовні. У центрі містився великий круглий стіл, частково поламаний. Двоє чоловіків і три жінки, усі з указками, про щось сперечалися, жваво жестикулюючи над столом, який прикрашав колись цю кімнату. Один із чоловіків здавався доволі сердитим. Я оминув примарний стіл і всю цю бюрократичну сцену. Вузькі двері легко відчинилися на балкон.

Його оточувала дерев’яна балюстрада, та я їй не довіряв. Повільно обійшов вежу, вагаючись між захопленням і страхом упасти. На півдні переді мною розкинулася широка річкова долина. Далі видно було темно-сині узгір’я, що підпирали бліде зимове небо. Ріка, наче товста лінива змія, звивалася по ближній частині долини. Я бачив інші прирічкові міста, далеко звідси. За річкою тягся широкий зелений діл, густо зарослий деревами або ж покритий чепурними селянськими садибами, — ці дві картини змінювали одна одну, охайні обійстя то з’являлися, то зникали, коли я трусив головою, щоб позбутися привидів. Я бачив широкий чорний міст над рікою і дорогу, яка за ним тяглася. Міркував, куди вона веде. На якусь мить побачив яскраві вежі, що поблискували віддалік. Прогнав з голови примарні видіння й угледів віддалене озеро, над яким у водянистому сонячному світлі здіймалася пара. Чи Веріті десь там?

Тоді я перевів погляд на південний схід, і від побаченого очі мені полізли на лоба. Може, тут і була відповідь на частину моїх запитань. Ціла дільниця міста зникла. Просто зникла. Ні руїн, ні уламків будівель, почорнілих від вогню. Тільки велика, різко окреслена розколина в землі, наче якийсь гігант вбив у поверхню величезний клин і широко розщепив її. Цю щілину наповнила ріка, блискучий водний язик вдерся до міста. Залишки будинків досі балансували на краю розколини, вулиці зненацька обривалися біля неї. Я пробіг очима по цій величезній земній рані. Навіть із такої відстані міг розгледіти, що велика тріщина сягає протилежного берега річки й тягнеться далі. Згубна щілина встромилася, мов спис, у самісіньке серце міста. Спокійна вода виблискувала сріблом під зимовим небом. Я міркував, чи раптовий землетрус не завдав смертельного удару цьому місту. Заперечно хитнув головою. Надто велика його частина стояла й досі. Це, без сумніву, була велика катастрофа, але вона не пояснювала смерті міста.

Я повільно перейшов на північний бік вежі. Внизу піді мною лежало місто, за ним я бачив виноградники та поля зі збіжжям. Ще далі — смугу лісу, крізь яку пробігала дорога. Тоді гори, від яких мене відділяло кілька днів верхової їзди. Я сам собі похитав головою. Напевне, я прийшов звідти. Але геть не пам’ятав цієї подорожі. Сперся об стіну та замислився, що робити. Якщо Веріті й був у цьому місті, я не відчув його присутності. Шкодував, що не пам’ятаю, чому я покинув своїх супутників і чому це трапилося. «Йди до мене, йди до мене», — шепотів мені внутрішній голос. Мене опанувала гнітюча похмурість, я прагнув просто лягти, де стояв, і померти. Намагався переконати себе, що це все ельфійська кора. Та більше скидалося на наслідки майже постійних невдач. Я повернувся до центральної кімнати, щоб сховатися від холодного зимового вітру.

Коли проходив крізь розбите вікно, мені під ноги підкотилася паличка, і я ледь не впав. Отямившись, глянув униз і здивувався, як не помітив цього раніше. На долівці під розбитим вікном були залишки маленького вогнища. Сажа забруднила частину шибки, що вціліла в бічній рамі. Я схилився, обережно торкнувся скла. Коли відвів палець, побачив на ньому чорний слід. Сажа — напевне, не свіжа, але їй було не більш як кілька місяців, а то б зимові бурі сильніше її змили. Я відступив од вікна і спробував змусити свій втомлений мозок працювати. Вогнище було складене з дерева, може, з уламків меблів, але містило також гілочки дерев чи кущів. Хтось навмисне приніс сюди віття, щоб розвести вогонь. Чого? Чого не використати решток стола? І чого підніматися так високо, щоб розвести багаття? Заради краєвиду?

Я сів біля решток вогнища і намагався мислити. Коли сперся плечима об кам’яну стіну, посварені привиди довкола столу зробилися реальнішими. Один крикнув щось іншому, тоді провів указкою уявну лінію над поламаним столом. Одна із жінок з упертим виглядом схрестила руки на грудях, інша тим часом холодно посміхалася і тицяла своєю указкою в стіл. Лаючи себе ідіотом, я схопився на ноги й кинувся оглядати древні руїни стола.

Розгледівши там карту, я тієї ж миті впевнився, що це Веріті розпалив вогонь. На моєму обличчі з’явилася придуркувата усмішка. Звичайно. Висока вежа з численними вікнами, звідки можна розгледіти місто та його околиці, а посеред кімнати великий стіл з найдивнішою картою, яку я будь-коли бачив. Її не намальовано на папері, а виліплено з глини, щоб відтворити горбкувату місцевість. Карта тріснула, коли стіл розламався, але я розпізнав ріку, складену з блискучих осколків чорного скла. Обабіч прямих, як стріли, доріг містилися крихітні моделі міських будинків, маленькі фонтанчики, наповнені блакитними скляними друзками, а навіть гілочки, замість листя, покриті зеленою вовною, — вони символізували найбільші дерева в місті. По всьому місті на карті з різними інтервалами розкидано маленькі кам’яні кристали. Я здогадувався, що це якісь орієнтаційні пункти. Було там усе, навіть маленькі квадратики, що представляли ятки на ринку. Хоч і зруйнована, карта дивувала точністю деталей. Я усміхнувся, набравши певності, що за кілька місяців після повернення Веріті до Оленячого замку в його вежі Скіллу буде подібний стіл і карта на ньому.

Ігноруючи привидів, я схилився над столом-картою, щоб простежити свій шлях. Легко знайшов саму вежу з картою. Як і годилося з моїм щастям, ця частина карти була досить сильно потрісканою, але я й далі не сумнівався у своїй дорозі — мої пальці просувалися там, де минулої ночі ступали мої ноги. Я ще раз захопився прямими вулицями й точними перехрестями на

1 ... 174 175 176 ... 252
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мандри убивці, Робін Хобб», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мандри убивці, Робін Хобб"