Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Філіп. Так.
А н т о н і о. Аж не віриться.
Філіп. Правда, але надто вже неймовірна. Неймовірно фан-танстична, ті согопеї!
А н т о н і о. Ну, йдіть уже, будь ласка.
Філіп. Отже, то байдуже, як я говоритиму — по-англійському чи по-американському?
А н т о н і о. Та що це ви заторочили? Йдіть.
Філіп. Тоді я краще говоритиму по-англійському. По-англійському мені куди легше брехати. Аж навіть прикро.
А н т о н і о. Ідіть. Ідіть. Ідіть.
Філіп. Слухаюсь, ті согопеї. Дякую за повчальну бесіду. Я вирушаю до Чікоте. Баїті, ті согопеї. (Віддає честь, дивиться на годинник і виходить).
Антоніо, сидячи за столом, дивиться йому вслід. Потім дзвонить. Заходять двоє штурмгвардійців і віддають честь.
Антоніо. Приведіть заарештованого, якого ви щойно вивели. Я хочу з ним побалакати віч-йа-віч.
Завіса
ДІЯ, ІІ, СЦЕНА 2
Столик у кутку в барі Чікоте. Це перший столик праворуч від дверей. Двері й вікно на три чверті закладені мішками з піском. За столиком сидять Філіп і А $ і» т а. До столика підходить Офіціант.
Філіп. Бочкове віскі ще є?
Офіціант. Зі справжніх лишився тільки джин.
Філіп. Добрий джин?
Офіціант. Жовтий, від Бута. Найкращий.
Філ і п. Дайте з тоніком.
А н і т а. Більше не кохаєш?
Філіп. Ні.
А н і т а. Робиш великий помилка з отой великий блондинка.
Ф і л і п. Великий блондинка?
Аніта. Довгий великий блондинка. Довгий, як каланча. Великий, як коняка.
Ф і л і п. Золотава, як пшеничне поле.
Аніта. Ти робиш помилка. Великий жінка. Велгікий помилка.
Ф і л і п. Звідки ти взяла, що вона велика?
Аніта. А хіба не великий? Та вона великий, як танк. Зажди, як ти зробиш їй дитина. Не великий? Як машина «студе-бекер».
Ф і л і п. У тебе гарно звучить — «студебекер».
Аніта. Так. Жоден англійський слово не люблю, як цей. «Студебекер». Гарно. Чому не кохаєш?
Філіп. Не знаю, Аніто. Розумієш, усе змінюється. (Дивиться на годинник).
Аніта. Раніше ти кохав. Я не змінився.
Ф і л і п. Знаю.
Аніта. Раніше кохав. Знову будеш кохати. Треба тільки старатись.
Філіп. Знаю.
Аніта. Як уже маєш щось добре — нащо його кидати. Великий жінка — великий морока. Я знаю. Я теж довго був такий.
Філіп. Ти гарна дівчина, Аніто.
Аніта. Може, вже не кохаєш тому, що всі мене лають, бо я кусав містер Вернон?
Філіп. Зовсім ні.
Аніта. Знай, я б усе віддав, щоб цього не робити.
Філіп. Та всі давно вже про це забули.
Аніта. Знаєш, чому я зробив? Усі знають, що я вкусив — ніхто не питав чому.
Філіп. Ну, чому?
Аніта. Він хотів узяти з мого панчоха триста песет. Що ж я мав робити? Сказати: «Так, будь ласка. Бери. Прошу»? Ні, я вкусив.
Філіп. І добре зробила.
Аніта. Ти гадаєш? Справді?
Філіп. Авжеж.
Аніта. Ти такий гарний. Слухай, не роби помилка з тим великим блондинка.
Ф і л і п. Знаєш, Аніто, боюся, що я її таки зроблю. Все лихо в тому, що мені її хочеться зробити — цю величезну помилку. (Підкликає офіціанта, дивиться на свій годинник. Офіціантові). Котра зараз на вашому?
Офіціант (дивиться на стінний годинник над стойкою й на Філіпів годинник). Ваш іде точно.
А н і т а. Буде величезний помилка, от побачиш.
Ф і л і п. Ти ревнуєш?
А н і т а. Ні. Я тільки ненавиджу. Вчора ввечері намагався полюбити. Я собі казав, гаразд, усі товариші. Буде великий стрілянина. Може, всіх повбиває. Нехай усі будуть товариш одне з одним. Не треба лаятися. Не треба думати про себе. Не треба бути егоїст. Люби ворога, як себе. Всі ті дурниці.
Філіп. Ти поводилася блискуче.
Аніта. Такий дурний думка держиться тільки до ранку. А вранці я прокинувся і давай ненавидіти цей жінка.
Ф і л і п. Це ти даремно.
Аніта. Що їй від тебе треба? їй узяти чоловіка — мов квітку зірвати. Знічев'я. Бере, як квітку, щоб прикрашати кімната. Ти їй подобався, бо ти теж великий. Слухай, мені ти подобався, навіть якби ти карлик.
Ф і л і п. Ну, Аніто, не захоплюйся.
Аніта. Слухай добре. Ти мені подобався, навіть якби ти хворий. Навіть якби ти слабкий і бридкий. Навіть якби ти горбатий.
Ф і л і п. Горбані приносять щастя.
Аніта. Ти мені подобався, навіть якби ти горбань, що не приносить щастя. Ти мені подобався, якби в тебе нема грошей. Тобі треба грошей? Я тобі даю.
Філіп. Оце хіба єдине, чого я ще не пробував на цій роботі.
Аніта. Я без жартів. Я серйозно, Філіпе, не зв'язуйся з нею. Вертайся до мене, я для тебе о'кеи.
Філіп. На жаль, не можу, Аніто.
А н і т а. А ти спробуй. Нічого не змінилось. Тобі подобався раніше, тобі подобатися знову. У справжній чоловік завжди так.
Філіп. А я от, бачиш, змінився. Воно сильніше за мене.
Аніта. Ти не змінився. Я знаю тебе добре. Я знаю тебе вже давно. Такі, як ти, — не змінюватись.
Філіп. Усі змінюються.
Аніта. Неправда. Втомитись — так. Хотіти йти геть — так. Гульнути — так. Гніватися — так, так. Кривдити — так, дуже. Змінюватись? Ні. Тільки завести новий звичка. Це просто звичка, і край. Так у всіх, однаково.
Філіп. Я розумію. Так, це правильно. Та річ у тім, що, коли зустрічаєшся з кимось із своїх, усе раптом іде шкереберть.
Аніта. Вона не свій. Не такий, як ти. Вона інший порода.
Ф і л і п. Ні, порода та сама.
А н і т а. Слухай, цей великий блондинка вже відібрав твій розум. Ти вже не думати головою. Вона схожий на тебе, як фарба на кров. На вигляд — однакові. Може, фарба. Може, кров. Гаразд. Налити фарба в тіло замість кров. Що вийде? Американський жінка.
Ф і л і п. Ти несправедлива до неї, Аніто. Нехай вона ледаща, розбещена, навіть дурна й страшенно себелюбна. Зате вона така вродлива, така приязна, така приваблива й навіть щира. І явно смілива.
А н
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.