Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Королівський убивця 📚 - Українською

Читати книгу - "Королівський убивця"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королівський убивця" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 183 184 185 ... 224
Перейти на сторінку:
твоє сідло.

— Де? — змусив я себе спитати.

— Краще тобі не знати, — похмуро сказав Барріч. — Вистачить, коли одного з нас повісять як конокрада.

Він більше нічого про це не казав.

Надвечірні відвідини в Пейшенс і Лейсі не стали тим перепочинком, на який я розраховував. Постукавши, незвично довго чекав, доки відчинено двері. У вітальні панував розгардіяш, більший, ніж я будь-коли тут бачив, а Лейсі безнадійно намагалася привести все до ладу. На підлозі валялося більше речей, ніж зазвичай.

— Новий проект? — спитав я, силуючись на крихту легковажності.

Лейсі понуро на мене глянула.

— Прийшли сьогодні вранці, щоб забрати стіл міледі. І моє ліжко. Запевняли, що вони потрібні для гостей. Що ж, я не мала б дивуватися, бо стільки всього вивезено річкою. Але дуже сумніваюся, що ми побачимо знову хоч щось із цих речей.

— Ну, можливо, знайдете їх, діставшись Трейдфорда, — бездумно припустив я, бо досі не цілком усвідомлював, що дозволяє собі Регал.

Лейсі відповіла лише після тривалої паузи.

— Довго їм доведеться чекати, Фітце Чівелрі. Ми не належимо до тих, що виїжджають до Трейдфорда.

— Ні. Ми належимо до тих диваків, що залишаються тут із розпарованими меблями.

Це Пейшенс раптово ввійшла до кімнати. Її очі були червоними, щоки блідими, і зненацька я зрозумів, що, коли почав стукати, вона сховалася, аби стримати сльози.

— То ви, напевне, повернетеся до Верболісу, — здогадався я. Мій мозок працював найшвидше, як умів. Я вже впевнився, що Регал переїжджає до Трейдфорда з усім господарством. Тепер міркував, хто ж залишається тут. Себе я записав на початку списку. Додав Барріча та Чейда. Блазень? Можливо, тому він останнім часом грав на руку Регалові, щоб мати змогу поїхати з королем до Трейдфорда.

Дивно, як я досі не подумав, що короля та Кеттрікен буде забрано не лише від Чейда, а й від мене. Регал відновив свої накази не випускати мене з Оленячого замку. Я не хотів турбувати Кеттрікен, добиваючись їхнього скасування. Зрештою я ж обіцяв Чейдові не здіймати хвиль.

— Я не можу повернутися до Верболісу. Там урядує Август, королів небіж. Той, що був керівником Галенової групи до того, як з ним сталося те нещастя. Він не відчуває до мене приязні, а я не маю права вимагати там притулку. Ні. Ми зостанемося тут і зробимо те, що нам під силу.

Я запропонував те єдине, що міг.

— У мене ще зосталося ліжко. Я принесу його сюди, для Лейсі. Барріч мені допоможе.

Лейсі заперечно похитала головою.

— Я зробила собі матрац, і цього мені достатньо. А ліжко зостав там, де стоїть. Може, бодай у тебе його не відберуть. Бо якби воно опинилося тут, то завтра його напевно не стало б.

— Чи король Шрюд геть не переймається тим, що діється? — сумно спитала мене леді Пейшенс.

— Я не знаю. Тепер усіх завертають від його дверей. Регал каже, що він надто хворий, аби когось приймати.

— Я думала, що це тільки мені не можна з ним бачитися. Ах, так. Бідний чоловік. Утратити двох синів, а тоді ще й дивитися, як усе королівство йде за ними слідом. Скажи мені, як почувається королева Кеттрікен? Я не мала нагоди з нею зустрітися.

— Коли я востаннє її бачив, то наче добре. Очевидно, засмучена чоловіковою смертю, але…

— То вона не постраждала через падіння? Я побоювалася викидня. — Пейшенс відвернулася від мене і глянула на стіну, де не стало звичного гобелена. — Я була надмірною боягузкою. Не посміла сама з нею побачитися, як хочеш знати правду. Я надто добре знаю, як це боляче — втратити дитину, перш ніж потримати її в обіймах.

— Падіння? — дурнувато спитав я.

— То ти не чув? На тих жахливих сходах до Саду королеви. Казали, наче з саду забрано якісь статуї, а вона пішла глянути, що діється, і, повертаючись, упала. На щастя, не скотилася зі сходів, але й так серйозно забилася. Ударилася спиною об ті кам’яні сходи.

Почувши це, я не міг уже й думати про розмову з Пейшенс. Переважно вона вела мову про спустошення в бібліотеці, а я не хотів перейматися ще й цим. Тільки-но випала нагода, я чемно попрощався, непевно пообіцявши принести звістку просто від королеви.

До Кеттрікен мене не впустили. Кілька її дам хором сказали мені, щоб я не тривожився, не хвилювався, з нею все гаразд, єдине, що їй потрібно, — це відпочинок, але ох, це було жахливо… Я витримав достатньо, аби впевнитися, що викидня не було, а тоді втік.

Але я не повернувся до Пейшенс. Ще ні. Натомість повільно піднявся сходами до Саду королеви. Я ніс із собою лампу і йшов дуже обережно. На вершині вежі все виявилося так, як я й побоювався. Менші й цінніші статуї забрано. Щодо більших, то я був певен, що вони порятувалися завдяки своїй масі. Зникнення статуй порушило ретельно творену гармонію саду Кеттрікен, уже й так осиротілого взимку. Я старанно зачинив за собою двері й пішов униз сходами. Вкрай повільно. Вкрай обережно. На дев’ятій сходинці я знайшов те, що шукав. Зі мною ледь не сталося те, що й із Кеттрікен, але мені вдалося встояти на ногах. Я присів, щоб оглянути сходинку. Сажа змішана з жиром, щоб приховати його блиск і зробити непомітним на зачовганих сходах. Змащено там, де нога й так могла сковзнути, особливо коли хтось стривожений квапливо спускався сходами. Достатньо близько від вершини вежі, щоб причиною зісковзування можна було визнати вологу чи грязюку, яка зосталася на взутті. Я потер чорну пляму пальцями, понюхав їх.

— Смачненький шматок солонини, — зауважив блазень. Я схопився на ноги й ледь не впав зі сходів. Утримав рівновагу лише завдяки тому, що шалено замахав руками.

— Цікаво. Як думаєш, ти міг би мене цього навчити?

— Це не смішно, блазню. Останнім часом за мною стежать, а мої нерви геть не годяться.

Я глянув униз, у темряву. Якщо блазень міг застати мене зненацька, то чому й не Вілл?

— Як там король? — тихо спитав я. Якщо вчинено замах на Кеттрікен, то я не міг бути певний безпеки короля Шрюда.

— Це ти мені скажи. — Блазень вийшов із тіні. Його пишні шати зникли, а на зміну їм прийшов давній червоно-синій строкатий одяг. Саме пасував до нових синців, що покривали половину

1 ... 183 184 185 ... 224
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королівський убивця», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Королівський убивця"