Книги Українською Мовою » 💛 Гумор » Пригоди бравого вояка Швейка 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди бравого вояка Швейка"

372
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди бравого вояка Швейка" автора Ярослав Гашек. Жанр книги: 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 188 189 190 ... 221
Перейти на сторінку:
у цих татарів: Муглагалей Абдрахманов, Беймурат Аллагалі, Джередже Чердедже, Давлатбалей Нурдагалієв і таке інше. У нас прізвища набагато кращі. Наприклад, у священика з Жідогошті прізвище Вобейда».

Швейк уже вкотре пішов поміж вишикуваних рядів полонених, а вони один за одним вигукували свої імена та прізвища: Джіндралей Ганемалей, Бабамулей Мірзагалі і таке ін.

— Як це ти язика собі не зламаєш, — казав кожному з них Швейк, добродушно усміхаючись. — Воно куди зручніше такі імена й прізвища, як у нас: Богуслав Штєпанек, Ярослав Матоушек або Ружена Свободова.

Коли, нарешті, зі страшними муками Швейк переписав усіх цих Бамбулєй Галлеїв і Худжі Муджі, він вирішив ще раз пояснити фельдфебелеві-перекладачу, що він жертва помилки, що дорогою, коли його гнали разом з полоненими, він кілька разів марно намагався домогтися справедливості.

Фельдфебель-перекладач уже зранку був трохи напідпитку, а тепер і зовсім втратив здатність щось розуміти. Перед ним лежала розгорнута сторінка оголошень якоїсь німецької газети, і він виспівував надруковані в газеті об’яви на мотив маршу Радецького: «Міняю грамофон на дитячий візочок», «Купую бите зелене та біле віконне скло», «Рахувати і складати звіти й баланси навчиться кожний, хто закінчить заочні курси бухгалтерії» та ін.

До деяких об’яв мелодія маршу не підходила, але фельдфебель докладав усіх зусиль, щоб подолати ці перешкоди, а тому молотив у такт кулаком об стіл і тупотів ногами. Його вуса, склеєні контушівкою, стирчали в різні боки, немов хтось увіткнув йому в кожну щоку по засохлому пензлику від ґуміарабіку. Його запухлі очі, правда, помітили Швейка, але це відкриття не викликало жодної реакції, він лише перестав гупати кулаком і тупотіти. Зате почав барабанити по стільцю, виспівуючи на мотив «Ich weiß nicht, was soll’s bedeuten»[541] нову об’яву: «Кароліна Дреґер, повитуха, пропонує свої послуги шановним дамам у всіх випадках...»

Він співав усе тихіше й тихіше, аж поки нарешті замовк, нерухомо втупившись у велику сторінку оголошень, і тим дав Швейкові можливість розповісти про своє нещастя, на що бравому воякові ледве-ледве вистачало його скромних знань німецької мови.

Швейк почав з того, що він усе ж мав рацію, коли йшов на Фельштин уздовж струмка, і він не винен, що якийсь там невідомий російський солдат утік з полону і купається в ставку, повз який він, Швейк, мусив іти, бо це ж був його обов’язок як квартирмейстера, знайти найкоротшу дорогу на Фельштин. А росіянин, щойно його забачивши, утік і залишив у кущах свою уніформу. Він, Швейк, не раз чув, що на фронті з метою розвідки використовується форма вбитих ворогів, а тому на цей випадок приміряв залишену уніформу, щоб перевірити, як у такому випадку він почуватиметься у чужій уніформі.

Роз’яснивши цю помилку, Швейк зрозумів, що говорив на вітер, бо фельдфебель заснув ще раніше, ніж Швейк дійшов до ставка. Швейк наблизився до нього і торкнувся до його плеча. Цього було досить, щоб фельдфебель упав зі стільця на підлогу, де спокійнісінько спав і далі.

— Перепрошую, пане фельдфебель, — сказав Швейк і, козирнувши, вийшов з канцелярії.

Рано-вранці військово-будівельне командування змінило диспозицію і вирішило відправити групу полонених, у якій був і Швейк, прямо до Перемишля на відбудову залізничної колії Перемишль — Любачів.

Отже, все залишилося по-старому, і Швейкова одіссея між російськими полоненими тривала. Мадярські конвоїри гнали всіх і вся швидкими темпами вперед.

В одному селі на привалі полонені зустрілися з обозним відділом. Біля возів стояв офіцер і дивився на полонених. Швейк вискочив з шеренги, виструнчився перед офіцером і вигукнув: «Herr Leutenant! Ich melde gehorsam!» Але більше нічого не встиг сказати, бо до нього тут же підскочили двоє солдатів-мадярів і ударами в спину знову заштовхали назад поміж полонених.

Офіцер кинув йому вслід недопалок сигарети, який швидко підняв інший полонений і став докурювати. Потім офіцер пояснив капралові, який стояв біля нього, що в Росії є німці-колоністи і вони теж мусять воювати.

Аж до самого Перемишля у Швейка не було нагоди поскаржитися, що він, власне, ординарець одинадцятої маршової роти Дев’яносто першого полку. Це стало можливим тільки у Перемишлі, коли їх звечора загнали до зруйнованого форту у внутрішній зоні фортеці, де в доброму стані збереглися стайні для коней фортечної артилерії.

У настеленій там соломі було стільки вошей, що вони підіймали короткі стебла, немовби це були не воші, а мурашки, що тягнуть матеріал на будову свого мурашника.

Полоненим тут роздали трохи чорної бурди з чистого цикорію і по шматку цвілого кукурудзяного хліба.

Потім їх прийняв майор Вольф, тогочасний володар усіх полонених, яких надсилали сюди на відбудову Перемишльської фортеці та її околиць. Це був дуже сумлінний чоловік. Він тримав у себе цілий штаб перекладачів, які відбирали з полонених спеціалістів-будівників відповідно до їхнього таланту і попередньої освіти.

Майор Вольф вбив собі в голову, нібито російські полонені прикидаються дурниками, бо часто на його запитання: «Чи вмієш будувати залізниці?» стереотипно відповідали: «Нічого не знаю, ні про що таке й не чув, я жив чесно і благородно».

Коли полонені вишикувалися перед майором Вольфом і всім його штабом, він спершу по-німецьки спитав, хто з них знає німецьку мову.

Швейк рішуче виступив уперед, виструнчився перед майором, козирнув і відрапортував, що знає німецьку.

Майор Вольф, явно зраділий, відразу ж запитав Швейка, чи він, бува, не інженер.

— Голошу слухняно, пане майор, — відповів Швейк. — Я не інженер, але я ординарець одинадцятої маршової роти австрійського Дев’яносто першого полку. Я потрапив до вас у полон. Це сталося так, пане майор...

— Що таке? — ревнув майор Вольф.

— Голошу слухняно, пане майор, це сталося так...

— Ви чех, — горлав далі майор Вольф. — Ви переодягайся в російський однострій?!

— Голошу слухняно, пане майор, саме так і було. Я справді дуже радий, що ви, пане майор, відразу зрозуміли мою ситуацію. Можливо, наші вже десь воюють, а я тут можу марно прокалатати всю війну. Дозвольте, пане майор, ще раз як слід усе пояснити.

— Досить, — кинув майор Вольф, покликав двох вояків і наказав негайно відправити цю людину на гауптвахту, а сам ще з одним офіцером, не кваплячись, пішов слідом за Швейком і, розмовляючи з офіцером, несамовито жестикулював. У кожному його реченні згадувалося щось про чеських собак. Другий офіцер відчував у його словах невимовну радість, бо ж на думку майора він своїм гострим оком виявив одну з тих пташок, про зрадницьку закордонну діяльність яких уже

1 ... 188 189 190 ... 221
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди бравого вояка Швейка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди бравого вояка Швейка"