Книги Українською Мовою » 💛 Шкільні підручники » Аліса в Країні Чудес 📚 - Українською

Читати книгу - "Аліса в Країні Чудес"

458
0
21.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Аліса в Країні Чудес" автора Льюїс Керрол. Жанр книги: 💛 Шкільні підручники / 💙 Дитячі книги / 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 20 21
Перейти на сторінку:
інший, як ящур Крутихвіст) так і не збагнув, куди воно поділося. Після марних пошуків він до кінця дня мусив писати пальцем, з чого було дуже мало [106] пуття, бо палець не лишав на табличці жодного сліду. — Оповіснику, читай оскарження! — звелів Король. По цих словах Білий Кролик дмухнув тричі в ріжок, розгорнув пергаментовий сувій і зачитав: Краля Чирвова спекла пиріжки, А також спекла рулет. Та ті пиріжки, як і той рулет, Украв Чирвовий Валет!... — Ваш вирок! — звернувся Король до присяжних. — Не тепер! Не тепер! — хапливо перебив Кролик. — До вироку ще далеко! — Викликати першого свідка! — звелів Король. Кролик тричі дмухнув у ріжок і проголосив: — Перший свідок! За першого свідка був Капелюшник. Він з явився, тримаючи в одній руці чашку чаю, а в другій — шматок хліба з маслом. — Перепрошую, ваша величносте, — озвався він, — що я приніс усе це сюди, але, бачте, коли по мене прислали, я саме допивав чай... — Ти мав би вже допити, — сказав Король. — Коли ти почав? Капелюшник глипнув на Шаленого Зайця, який попідручки з Соньком-Гризуном супроводив його до судової зали. — Здається, чотирнадцятого березня, — відповів той. — П'ятнадцятого, — уточнив Капелюшник. [107] — Шістнадцятого, — поправив Сонько-Гризун. — Занотуйте, — звернувся Король до присяжних, і вони запопадливо записали на табличках усі три дати, тоді додали їх і одержану суму перевели в шилінги та пенси. — Скинь свого капелюха, — звелів Капелюшникові Король. — Це не мій капелюх, — відповів Капелюшник. — Крадений! — проголосив Король, і присяжні миттю запрацювали перами. — Я — капелюшник, у мене всі капелюхи на продаж, — пояснив Капелюшник, — своїх нема. Тут вже й Королева нап'яла окуляри і так прикипіла до нього поглядом, аж Капелюшник сполотнів і затупцював на місці. — Складай свої свідчення, — звелів Король, — але без нервів, бо зараз же скараємо на горло! Видно, свідкові ці слова аж ніяк не додали мужності: він і далі переступав з ноги на ногу, кидаючи тривожні погляди на Королеву, і зопалу замість хліба надкусив чашку. Тієї ж миті Аліса відчула, що з нею діється щось дивне, і тільки згодом збагнула: вона знову росла! Першим її бажанням було встати і вийти із зали, але потім вона вирішила, що сидітиме доти, доки їй вистачить на лаві місця. — Був би вельми вдячний, якби ви мене так не тисли! — озвався Сонько, що сидів поруч неї. — Я й так ледве дихаю. — Нічого не можу вдіяти, — якомога лагідніше відказала Аліса. — Я росту. — Тут рости не дозволено! — сказав Сонько. [108] — Не меліть дурниць! — посміливішала Аліса. — Ви ж так само ростете, правда? — Правда, — сказав Сонько. — Але я росту з розумною швидкістю, а не пнуся отак зі шкіри. Він сердито встав і перейшов на другий кінець зали. Увесь цей час Королева не зводила очей з Капелюшника і (якраз, коли Сонько намірився сідати) наказала одному з підсудків: — Принеси мені список усіх, хто співав на останньому концерті! Тут бідного Капелюшника так шалено затіпало, що він вискочив із власних черевиків. — Складай свої свідчення, — грізно повторив Король, — або зараз же будеш скараний на горло — з нервами чи без! — Я... бідний неборака, ваша величносте... зацокотів зубами Капелюшник. — Я тільки-но сів пити чай... десь тиждень тому, не раніше... Хліба з маслом у мене майже не залишилось... У казанці скінчився дощ, з неба періщить борщ... Я зварив з нього чай, і з тих пір час для мене закінчується на ча... — На "ча"? — перепитав Король. — На ча... — Ти що — мене за дурня маєш? Час починається, а не закінчується на "ча" — гостро сказав Король, і слово "чаювання" так і залишилось недоказаним. — Далі! — Я... бідний неборака, — знову завів Капелюшник. — В казанці скінчився дощ, з неба періщить борщ... але, як сказав Шалений Заєць... — Я не казав, — вихопився Шалений Заєць. [109] — Казав! — наполягав Капелюшник. — Я заперечую! — заявив Шалений Заєць. — Він заперечує, — сказав Король. — Не вносьте до протоколу. — В усякому разі, як сказав Сонько-Гризун... — правив своєї Капелюшник, занепокоєно озирнувшись на свого супутника. Але Сонько не заперечував нічого, позаяк міцно спав. — Після того, — повів далі Капелюшник, — я врізав собі ще хліба з... — Але що сказав Сонько-Гризун? — запитав один із присяжних. — Не пригадую, — сказав Капелюшник. — Доведеться пригадати, — зауважив Король, — бо інакше скараємо на горло! Сердега Капелюшник випустив із рук чашку з чаєм та хліб з маслом і впав на одне коліно. — Я... бідний неборака, ваша величносте... — почав він. — Ти бідний, бо дурний, — хмикнув Король. Тут одна з морських свинок зааплодувала, і її негайно придушили судові виконавці. (Оскільки слово це непросте, я поясню його описово: виконавці взяли великого полотняного мішка, запхали в нього свинку сторч головою і сіли зверху.) "Тепер знатиму, як це виглядає, — подумала Аліса. — Бо в газетах не раз пишуть про судові засідання: "Окремі спроби зірвати оплески були негайно придушені судовими виконавцями", — але досі я не розуміла, в чому тут суть". [110] — Це все, що ти мав сказати? Тоді — рухайся! — промовив Король. — Чухайся? — не зрозумів Капелюшник. — У мене зайняті руки! (Хліб з маслом та чашку він уже встиг підібрати.) — А ти зроби так, щоб були зайняті твої ноги, — сказав Король. Тут зааплодувала друга морська свинка, і її теж було придушено. "Ну ось, зі свинками покінчено! — подумала Аліса. — Тепер справа піде краще". — Я хотів би допити свій чай, — промовив Капелюшник, тривожно зиркнувши на Королеву, яка вивчала реєстр співаків. — Можеш іти, — сказав Король, і Капелюшник чкурнув із зали, не взувши черевиків. — І зітніть йому голову на виході, — наказала Королева одному з виконавців. Та поки той добіг до дверей, за Капелюшником уже й слід прохолов. — Покличте наступного свідка! — звелів Король. Наступним свідком виявилася Герцогинина кухарка. В руці вона тримала коробочку з перцем. Ще до її появи в залі Аліса здогадалася, хто зараз увійде: всі, хто сидів біля дверей, почали дружно чхати. — Складай свої свідчення! — наказав Король. — Не буду! — відказала кухарка. Король збентежено глянув на Білого Кролика. — Цього свідка, ваша величносте, треба піддати перехресному допитові, — півголосом озвався Кролик. [111] — Перехресному, то й перехресному, — зітхнув Король. Він схрестив руки на грудях і так сильно зсунув брови, аж очі йому зійшлися на переніссі, а тоді, втупившись у кухарку, спитав густим басом: — З чого печуть
1 ... 20 21
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аліса в Країні Чудес», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Аліса в Країні Чудес"