Читати книгу - "Герцог і я, Джулія Квін"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Бенедикт був іншої думки.
— Треба рятувати сестричку, — рішуче сказав він. — Матінка тримає її, як на прив'язі,
біля цього Макклесфілда вже хвилин десять.
— Бідолашний малий, — пожалів Ентоні побратима по нещастю, теж холостяка, і, помітивши здивований погляд Саймона, поспішив додати:
— Ні, не думай, я не вважаю, що з нашою сестрою комусь буде нудно, але просто якщо вже мама причепиться… Слова не дасть нікому сказати. Потрібно рятувати і Дафну, і Макклесфілда.
— Цілком вірно, — підтвердив Колін. — І навіть нашу маму… від неї самої.
Однак Саймон помітив, що ніхто з братів не зрушив з місця ні на дюйм.
— Що ж ви стоїте? — спитав він.
— Ентоні найстарший, — відповів Колін. — На крайній край хай іде Бенедикт…
— Ходімо всі разом, — вирішив Ентоні, не роблячи жодного кроку.
— Так, разом, — погодилися два інші брати, залишаючись стояти десь стояли.
— Ви що? — голосно шепотів Саймон. — То боїтеся матері?
— Саме так, мій друже, — скрушно зізнався Ентоні. — Це з дитинства.
Бенедикт підтвердив його слова кивком, а Колін усміхнувся вибачливою усмішкою, ніби просячи. вибачення за всіх.
Ну і ну, подумав Саймон із легкою зневагою, а виглядають такими молодцями — сильними,
впевненими у собі. Але згадав, що ніколи не знав матері (і батька, втім, також) і що йому
важко, якщо взагалі можливо, судити. І майже виправдав їх.
— Якщо тільки посмію втрутитися, — спробував пояснити Ентоні, - мати візьме мене в кліщі.
і почне водити від однієї незаміжньої дівчини до іншої. Брр… Я такого не винесу!
Саймон жваво уявив собі цю картину і не міг утриматися від сміху, за ним розреготалися всі.
брати.
— Так, Саймоне, — додав сумно Бенедикт, — ми тут між двома вогнями: з одного флангу
атакують матусі з дочками, з іншого — власна матір.
— Але ви, Гастінгсе! — Вигукнув Колін. — Ви цілком могли б втрутитися та визволити нашу
улюблену сестру. Вам майже нічого не загрожує.
Саймон кинув погляд на леді Бріджертон, яка в цей момент щось говорила молодому Макклесфілд, міцно вхопивши того за рукав, і вирішив, що краще заславиться боягузом, ніж
спробує боротися з цією маленькою, але такою рішучою жінкою.
— Нас не представили один одному, — промимрив він, — і буде неввічливим з мого боку, якщо я раптом…
— Ти ж герцог, чорт тебе візьми! — сказав Ентоні. — Багато чого у твоїй владі.
— Ти почерпнув це з уроків історії? — спитав Саймон.
— Ні, просто думаю, що мати вибачить будь-яке порушення пристойності, якщо ціною цього буде знайомство її дочки з герцогом.
— Ну, знаєш, — обурився Саймон, — я вам тут не жертовна тварина, яку кладуть на
вівтар вашої матінки.
— А в Африці ви теж були? — Запитав Колін, щоб перевести розмову, але Саймон не відповів.
— Крім того, коли я бачив вашу сестру, вона казала, що й сама може…
— Ви вже познайомились? — майже одночасно поцікавилися брати. — Коли? Де?
Саймон з подивом виявив метал у голосах, обличчя напружилися, і, перевівши погляд з одного брата на іншого, він подумав, що за таких затятих захисників традицій і сімейної честі їх сестрі не страшні всі Найджели, разом узяті. Але з іншого боку, не налякали б ці віддані родичі взагалі всіх до одного потенційних наречених.
Проте треба було щось відповідати їм — вони дивилися на нього з певною підозрою, яка
йому не надто подобалося.
— Якщо це вас так цікавить, — сказав він, — я зіткнувся з нею майже в прямому розумінні.
коли пробирався до зали. І одразу зрозумів… — він зміряв поглядом усіх братів, — що вона з вашої сім'ї. Тому наважився представитися їй.
Ентоні повернувся до Бенедикта:
— Мабуть, коли вона тікала від Бербрука.
Бенедикт глянув на Коліна:
— А де він сам?
Колін знизав плечима:
— Гадки не маю. Напевно, десь заліковує своє поранене серце.
Або губу, подумав Саймон.
— Але чому ти мені нічого не сказав? — Запитав Ентоні.
Який зануда! Все-таки дуже добре, що я не маю старших братів», — вирішив Саймон.
— Тому що до тебе було не пробитися крізь стрій твоїх шанувальниць та їхніх батьків! — гаркнув він. — А невдовзі й мене позбавили свободи пересування.
— У вас, мабуть, немає жодної сестри? — Співчутливо запитав Колін.
— Ні, слава Богу!
Про братів він додавати не став.
— Дафф далеко не найгірша з можливих сестер, я думаю, — сказав Бенедикт, який не бажав, щоб Саймон неправильно витлумачив слова Коліна. — І в неї не так багато шанувальників.
Саймон перестав уже розуміти, добре це чи погано, і тому нічого не вимовив. За нього це
зробив Колін.
— Чому ти так думаєш? — спитав Бенедикта.
— У всякому разі, не тому, — відповів за того Ентоні, - що вона недостатньо хороша
собою.
Саймон міг би по свіжих слідах підтвердити думку друга, бо ще недавно випробував
нестримне бажання схопити Дафну в обійми, притиснути до стіни і цілувати, цілувати… якщо не щось інше…
— Гарна чи не хороша, — сказав він, вирішивши нарешті закінчити всі розмови на цю тему, — але я не збираюся рятувати її, оскільки згадав, як вона сама сказала мені, що ваша мати
заборонила їй перебувати у моєму суспільстві.
— Невже? — весело вигукнув Колін. — Як пікантно! У вас така погана репутація?
— Мабуть, мені важко судити. — Саймон не мав особливого бажання виступати у власний
захист. — Втім, хочу думати, що більша частина звинувачень на мою адресу незаслужена.
Сподіваюся, це може підтвердити мій старий друг Ентоні.
— Шкода, — розсміявся Колін, — а я так сподівався повчитися у вас чогось поганого.
— Зверніться до свого старшого брата, мій любий. Він цілком гідний учитель.
— Гаразд, — сказав Ентоні, кладучи руку на плече Саймона. — Ходімо таки, мій друже, до цієї
страшної
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Герцог і я, Джулія Квін», після закриття браузера.