Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Твори в 4-х томах. Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Твори в 4-х томах. Том 2" автора Ернест Міллер Хемінгуей. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 198 199 200 ... 231
Перейти на сторінку:
class="p1">— Дуже радий, — сказав офіціант. — Мій хлопець у Сто сорок п'ятій бригаді. Ви їх часом не бачили?

— Я танкіст, — відповів Ел. — А оцей товариш знімає кіно. Тобі не траплялася Сто сорок п'ята?

— Ні,— сказав я.

— Вони десь на Естремадурській дорозі,— пояснив старий. — Мій хлопець — комісар кулеметної роти. Це мій найменший. Йому двадцять років.

— В якій ви партії, товаришу? — спитав його Ел.

— Ні в якій, — відповів офіціант. — А мій хлопець -1- комуніст.

— І я комуніст, — сказав Ел. — Наступ, товаришу, ще не набрав розмаху. Це важке діло. У фашистів дуже міцні позиції. Ви тут, у тилу, повинні бути такі ж стійкі, як і ми на фронті. Можливо, ми тепер ще не зрушимо їх з тих позицій, але ми довели, що вже маємо армію, яка може наступати, і ви побачите, на що вона здатна.

— А як на тій Естремадурській дорозі? — спитав старий, і далі тримаючи двері.— Там дуже небезпечно?

— Ні,— відказав Ел. — Там усе гаразд. Вам нема чого за нього тривожитись.

— Хай вас бог благословить, — промовив офіціант. — Хай він боронить вас і береже.

Ми рушили темною вулицею, і Ел сказав:

— Е, в політиці він слабак, хіба ні?

— Він добрий чоловік, — озвався я. — Я вже давно його знаю.

— Чоловік він начебто добрий, — сказав Ел, — але йому треба дозріти політично.

У моїй кімнаті в готелі «Флоріда» було повно людей. Грав патефон, у повітрі плавав тютюновий дим, просто на підлозі точилася гра в кості. Раз у раз хтось із товаришів приходив помитися, і кімната пропахла тютюном, милом, брудною обмундировкою та парою з ванної.

На ліжку сиділа Маноліта — дівчина-іспанка з близько по садженими холодними очима, дуже охайна, підкреслено скромно вдягнена, як того вимагав фальшивий французький шик, — і весело, хоча й з гідністю, розмовляла з англійським газетярем. Якщо не брати до уваги патефона, в кімнаті було не так уже й гамірно.

— Це ваша кімната, так? — спитав мене англійський газетяр.

— Записана вона на мене, — відказав я. — Часом я тут ночую.

— А віскі чиє? — спитав він.

— Моє,— озвалася Маноліта. — Ту пляшку вони випили, і я принесла ще одну.

— Молодець, доню, — сказав я. — 3 мене три пляшки.

— Дві,— сказала вона. — Та була дарована.

На столі, поруч з моєю друкарською машинкою, стояла розкрита до половини велика бляшанка консервованої шинки, рожевої, з білим окрайком, і час від часу котрийсь із гравців підводився, відрізав складеним ножиком шматок і знову повертався до гри. Я теж урізав собі скибку.

— Ти перший на черзі до ванни, — сказав я Елові.

Він розглядався по кімнаті.

— Гарно тут, — мовив він. — А звідки шинка?

— Ми купили її в інтенданта однієї бригади, — пояснила Маноліта. — Смакота, правда ж?

. — Хто це «ми»?

— Ось він і я, — сказала вона, киваючи головою на англійського кореспондента. — Правда ж, він симпатичний?

— Маноліта надто добра до мене, — озвався англієць. — Сподіваюсь, ми не дуже вам заважаємо?

— Аж ніяк, — відповів я. — Потім мені, можливо, знадобиться ліжко, але це буде ще не скоро.

— Ми можемо перейти до моєї кімнати, — сказала Маноліта. — Ви справді не сердитеся, Генрі?

— Анітрохи. А хто ці товариші, що грають у кості?

— Не знаю, — відповіла Маноліта. — Вони прийшли помитись, а потім лишилися грати. Усі вони дуже милі. А ви чули, яка в мене біда?

— Ні.

— Страшна біда. Ви ж знали мого нареченого, що служив у поліції і поїхав до Барселони?

— Ну звісно.

Ел пішов до ванної.

— Так от, його вбили в якійсь сутичці, і тепер я не маю нікого, хто б замовив за мене слово у поліції. А він так і не встиг виклопотати мені документи, як обіцяв, і сьогодні я дізналася, що мене хочуть заарештувати.

— За що?

— Бо я не маю документів, і вони кажуть, що я весь час отираюся тут між вас та між військових, отож я не інакше як шпигунка. Коли б мій наречений не знайшов там свою смерть, усе було б гаразд. А ви мені не допоможете?

— Та чого ж, — сказав я. — Якщо у вас усе чисто, нічого вам не буде.

— Я б хотіла для певності пожити тут, у вас.

— А якщо у вас не все чисто, я теж вскочу в халепу, еге?

— То не можна залишитися тут?

— Ні. Але якщо будуть якісь неприємності, подзвоніть мені. Я ніколи не чув, щоб ви розпитували когось про військові справи. Думаю, що у вас усе чисто.

— У мене справді все чисто, — сказала вона і, відсунувшись від англійця, нахилилась до мене. — А може, мені пожити в нього, як ви гадаєте? У нього все чисто?

— Звідки мені знати? — відказав я. — Я його вперше бачу.

.— Ви сердитесь, — мовила вона. — Не будемо поки що про

це думати, хай усім буде весело, і ходім вечеряти.

Я спинився біля гравців.

— Підете з нами вечеряти?

— Ні, товаришу, — не підводячи голови, відказав той, що мав кидати кості.— А до нас не хочете пристати?

— Я хочу їсти.

— Ми ще будемо тут, коли ви повернетесь, — обізвався інший. — Ну ж бо, кидай, я тримаю.

— Якщо знайдете по дорозі якісь гроші, несіть сюди, розіграємо.

Крім Маноліти, я побачив у кімнаті ще одного знайомого. То був угорець із Дванадцятої бригади, він і грав на патефоні. Угорець був сумний, не схожий на інших, веселих угорців.

— Salud, camarada, — мовив він. — Дякую вам за гостинність.

— А в кості ви не граєте? — спитав я.

— Я не маю таких грошей, — відказав він. — Вони льотчики, законтрактовані. Найманці… Отримують по тисячі доларів на місяць. Були під Теруелем, а тепер їх перекинули сюди.

— А як вони опинились у мене?

— Один з них знає вас. Але він мусив повернутися на свій аеродром. По нього прислали машину, а гра тоді вже почалася.

— Я радий вас бачити, — сказав я. — Приходьте коли завгодно і почувайте себе як удома.

— Я прийшов послухати нові платівки, — сказав він. — Вам це не заважає?

— Ні. Дуже добре. Ви б випили.

— Краще візьму трохи шинки.

Один з гравців підвівся і відрізав собі шматок шинки.

— Ви не бачили десь тут того Генрі, що мешкає в цій кімнаті? — спитав він мене.

— Це я.

— О, пробачте, — мовив він. — Пограти не хочете?

— Потім, — відказав я.

— г Гаразд, — сказав він. А тоді з повним ротом шинки: — Слухай ти, паршивцю. Кидай так, щоб вони від стіни відлітали.

— Тобі від цього легше не буде, товаришу, — озвався той, що мав кидати кості.

З ванної вийшов Ел. Він був увесь чистий,

1 ... 198 199 200 ... 231
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Твори в 4-х томах. Том 2"