Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Книжкова обитель, Домінік Фортьє 📚 - Українською

Читати книгу - "Книжкова обитель, Домінік Фортьє"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Книжкова обитель" автора Домінік Фортьє. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 19 20 21 ... 36
Перейти на сторінку:
в око, що вікарію не хочеться ні підтверджувати, ані спростовувати твердження, тому він обмежився посмішкою. Брат Луї, який сидів поряд, напружився, а Роберта ця дискусія майже веселила.

— Ще ніколи, — продовжив Адельф, — я не бачив саду, який би так точно слідував бездоганним приписам абатства Сент-Ґалл, хоча, звісно, і в мініатюрі. Усе ж їх не так багато, тих, кому вдається відтворити його з розумом, більшість задовольняється тим, що наслідує задум, часто небездоганно, на жаль, бо не вважають за потрібне прикрашати його знахідками своєї віри.


Натомість вікарій вигукнув:


— Сент-Ґалл, ось абатство, яке має подобатися Господу! Багато моїх братів уже навідалися туди, а я, той, хто говорить до вас, саме туди збираюся.


Коли він вимовляв ці слова, у його голосі чулася злоба, яку він намагався видати за захоплення, — чому ця приписана краса не його власна, на славу Господа?


Він мені здався одним із тих чоловіків, у кого успіх інших, навіть випадковий, викликає невідворотне відчуття власної поразки. Незрозуміла вправність брата Клемента мала би принести йому задоволення, навіть викликати гордість, а він відчував радше приниження. Він довго пережовував горох і квасолю з нового врожаю, успішне вирощування яких ніяк не залежало від нього, а потім запив склянкою вина, щоб прогнати їхній смак.


Він мав поїхати завтра і повернеться тільки за шість місяців, на Різдво.


 


* * *


Одразу після заутрені Роберт підвів мене до фресок, і ми разом дивилися на схід сонця. У вранішньому світлі затока була рожевою, як середина мушлі. Колись я віддав би все, щоб відтворити схоже світло на картині. Сьогодні ж його краса залишалася чужою, вона говорила до мене вже забутою мовою.


Одночасно ми побачили групу прочан, яка повільно наближалася до Гори. Їх було близько шістдесяти, може й більше. Дивним чином, вони не збільшувалися, коли наближалися, як зазвичай відбувається з речами, коли скорочується відстань, яка розділяє нас із ними. Або ж, щонайменше, вони збільшувалися недостатньо. Майже за двісті метрів від Гори вони видавалися мініатюрною армією, брудною й обірваною, солдати якої рухалися в напрямку абатства, вода доходила їм до кісточок. Двоє передніх несли хреста і дзвона-бурдона.


— Хто вони? — запитав я у Роберта.


— Діти.


І він напівголосно проказав:



Одна самотня М, сама по собі,


А далі йдуть три С, три Х і тричі І,


У році МСССХХХІІІ


До Святого Михаїла на величну Гору


Із вірою у нього вони йшли


У великій кількості — маленькі пастушки.



Сто років по тому маленькі прочани знову крокували дорогою раю.


Натовп пастушків втягувався в Царські ворота довгою безформною вервечкою і увійшов у село на схилі. Вони почали підійматися до абатства узвозом Ґран Деґре, Великим Ухилом, мовчазні, рішучі. Їхні легкі кроки шурхотіли по гравію, нагадуючи дощ.


 


Услід за Робертом я зайшов у служницьку, де зібрались малі прочани, які метушливо роздягалися. Дехто вже розпростерся на землі, інші хрустіли куснями хліба, які їм принесли в глибоких кошиках. Було чутно, як вони бубонять багатьма мовами, які іноді змішувалися. Роберт звернувся до одного зі старших хлопчаків, який стояв неподалік, цибатого і тонкого, з коричневим чубом, якому могло бути років дванадцять.


— Ти тут за начальство? — запитав він його нормандським діалектом.


— У нас немає начальства, — відказав хлопчина.


— Дуже добре. Хто йшов першим? — знову спитав Роберт.


Хлопчина показав у гущавину натовпу на іншого хлопчака років восьми, рудого як лисиця, який був зайнятий тим, що розпаковував свої нехитрі пожитки. Прокладаючи шлях між дітьми, ми наблизились до нього.


— Як тебе звати, — запитав Роберт лагідно. Хлопчисько підвів голову, та нічого не відповів. У нього були яскраво-­зелені очі, обрамлені рудими віями, і серйозний погляд. Вони здавалися майже водянистими. У нього були червоні губи, і щоки всіяні ластовинням.


— Ти звідки? — спробував довідатися я.


Знову мовчання.


Я дивився в обличчя хлопцеві, і мені спало на думку, що він може бути глухим. Я проказав голосніше, артикулюючи якомога краще:


— Ти чуєш, що я тобі кажу?


Хлопчина підвів очі до неба і пробуркотів щось таке, чого ми не зрозуміли. Та Роберт розпізнав слова пісні: то була німецька. Він повернувся до старшого хлопця і сказав йому підійти перекладати.


— Перепрошую, пане абате, та я не можу.


— І чому ж?


— Я не володію німецькою, пане.


— Гаразд. А як щодо інших, є ж ті, хто її розуміє, чи не так?


— О, так, багато хто.


— Дуже добре, тоді приведи мені когось, хто зможе виконувати обов’язки перекладача.


— Але ж...


— Що?


— Вони не говорять нормандською, пане.


— Он як! Як же тоді ви домовлялися поміж собою, якщо говорите різними говірками?


Хлопець широко відкрив очі, наче таке питання йому ніколи не спадало на думку. Роберт кивнув, і легка усмішка мимовільно торкнула його губи.

1 ... 19 20 21 ... 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книжкова обитель, Домінік Фортьє», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Книжкова обитель, Домінік Фортьє"