Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 200 201 202 ... 799
Перейти на сторінку:
Ромен Роллан. Жан Кристоф{110}
1. Зоря. Переклад Джунківської. Всеукраїнське державне видавництво. Універсальна бібліотека, № 14. Київ, рік видання не позначений. Стор. XVI + 189. Ціна 120 крб.

Переклад «Жана Кристофа» давно уже був черговим завданням української перекладної літератури. Оскільки нам відомо, одна спроба перекласти його українською мовою була зроблена в 1917—1918 рр., тільки через якісь причини не доведена до кінця і друку не побачила. Тепер вся велика десятитомова епопея з’являється в виданні Державного видавництва — «героїчний ідеалізм» і пафос Р. Роллана, його заклики до примирення і протести проти війни, шляхетні образи і сатиричні випади, його похід проти порожняви міщанського життя сучасного європейського громадянства, його своєрідна і сильна літературна манера, на якій позначилися і епічний розмах Толстого, і ораторський темперамент романської раси, — все це робить Роллана крупним явищем в історії європейського громадянства і літератури, а переклад його найбільшого твору — «Жана Кристофа» — справжньою подією в українськім письменстві.

Переклад Джунківської зроблений гарно, легко, приємно. У авторки є живе почуття української мови. Подекуди, дуже зрідка, трапляються окремі невдатні або тяжкі вирази, але враження вони не ослабляють. Безперечно, в особі нової перекладчиці маємо корисного й талановитого літературного техніка.


1921

А. Сінклер. Герой капіталу{111}
Переклад і передмова Н. Романович. Державне видавництво. Універсальна бібліотека, № 17, стор. X + 102. Київ, рік видання не позначений. Ціна 60 карб.

З Сінклером український читач знайомий виключно по роману «Нетрі», що років дванадцять тому видрукуваний був «Літературно-науковим вісником» в перекладі подружжя Левицьких. Індустріальний розвій новочасної Америки, її соціальні контрасти, визискування робітничих мас — от письменницька спеціальність Сінклера, що утворила йому таку широку славу і примусила Державне видавництво поставити його наймення в першій лаві авторів, обраних для «Універсальної бібліотеки». Менше можна погодитись з вибором для бібліотеки «Героя капіталу», повісті слабенької, художня вартість якої не являється безперечною і в усякім разі не дорівнюється «Нетрям». Річ в тому, що Сінклер — великий майстер побутового письма і невеликий психолог, в славнозвісних своїх «Нетрях», в гущавині робітницького життя, серед злиднів і економічного визиску він орієнтується далеко легше, аніж в душі і почуттях американського мільйонера. Внутрішнє життя його героя Роберта ван Ренслера, на якому зосереджує він всю свою увагу, виглядає в нього невиразним, нерельєфним, немотивованим; метарморфоза молодого bon vivant’a і гуляки в фінансового короля, біржового завзятця просліджена зовсім слабо. Кінець кінцем автор тратить свій тверезий реалістичний тон, свою іронію і впадає в мелодраму, нахиляється до немудрих ефектів бульварного роману. Останні розділи, де Роберт ван Ренслер пізнає в коханці свою власну дочку, або де він, втративши душевну рівновагу, випливає на своїй яхті в море і гине під час бурі — належать до найслабіших в усій книжечці. Тут якраз виявляється та неприродна напруженість голосу і «патетична фальш», проти якої повстає сам Сінклер на стор. 99.

Переклад читається легко; мова ясна і правильна. Передмова трохи бліда: багато красних слів про «країну чудес, пари та електрики, велетенських будівель та машин» (яку західноєвропейську країну не можна схарактеризувати тими самими словами?) і повна відсутність фактів з літературної біографії Сінклера.


1921

Леся Українка. В катакомбах і інши (sic!) п’єси
Леся Українка. Поеми{112}
Леся Українка. В катакомбах і інши (sic!) п’єси. Всеукраїнське державне видавництво, київська філія. Універсальна бібліотека, № 2. Рік видання — 1920. Стор. 71. Ціна 25 карб. Леся Українка. Поеми. З передмовою П. Филиповича. Всеукраїнське державне видавництво, Київ. Універсальна бібліотека, № 10. Рік видання не позначений. Стор. X + 76. Ціна 40 карб.
1 ... 200 201 202 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"