Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Сон літньої ночі, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сон літньої ночі, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сон літньої ночі" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22
Перейти на сторінку:
перекручене ім’я Геракла, грецького героя.

13 - Хвеб (Феб) - бог світла в греків.


14 - В єлизаветинському театрі жіночі ролі грали юнаки. Якщо зовнішності виконавця бракувало жіночності, йому доводилося грати в масці.


15 - А роль Лева у вас переписана? - Столяр Гембель - буфонний образ. В англійському тексті він зветься Snug, тобто «гладенький, акуратний, добре припасований» - звичайні прикмети столярного виробу. Комізм цієї натури привернув увагу К. Маркса, який порівняв англійського буржуазного радикала Юма, що хотів зробити «опозицію приємною», із столяром «Снагом, який грає роль лева в «лютій смерті Пірама й Тісби» (Твори, Т. 10, с. 85).


16 - В єлизаветинському театрі колір бороди відповідав характеру персонажа. Руду або кармазинову бороду носили зрадники та інші негативні персонажі. Ці кольори, так саме, як і інші, запропоновані Навоєм, не відповідали темпераментові ніжного коханця Пірама.


17 - Робін Паливода - в оригіналі Robin Goodfellow, тобто Робін Добряга, популярний образ англійської народної поезії. Фольклорний Пак був злим і підступним, але Шекспір наділяє його також рисами іншого гнома - Берта Добряги, який, зокрема, зробив чимало послуг легендарному Робін Гудові. Про Берта Добрягу писав Р. Скотт у трактаті «Відкриття відьомства» (Discovery of Witchcraft, 1584), де знаходимо також і мотив тимчасового перетворення на осла.


18 - Королеви фей слуга я - Сучасники автора сприймали цю репліку як звертання до королеви Єлизавети, що могла бути присутня на першій виставі.


19 - Існувало повір’я, що ельфи кроплять водою ті кола, що лишаються після танців фей, і там виростає напрочуд свіжа трава, яку, проте, не хоче їсти худоба.


20 - Украдене в індійського царя...- В часи Шекспіра вірили, що фея, яка допомагає породіллям, здатна підмінити новонародженого й забрати його до свого учту, лишивши в колисці малого ельфа.


21 - Оберон - очевидно, Альберіх, карлик-охоронець підземних скарбів Нібелунгів, який у старофранцузькім тексті «Huon de Bordeax» перетворився на Оберона і під таким ім’ям вийшов на англійську сцену 1591 р. у драмі Р. Гріна «Яків IV».


22 - Тітанія - ім’я походить з «Метаморфоз» Овідія.


23 - Корін і Філіда - умовні імена закоханих пастушків у пасторальній поезії.


24 - Перігена - дочка корінфського розбійника Сінікса, яка закохалася в Тезея, що вбив її батька.


25 - Еглея - німфа, заради кохання якої Тезей покинув дочку крітського царя Аріадну на острові Наксосі. Антіопа - амазонка, кохана Тезея, яку герой убив, бо вона не давала згоди на його шлюб з дочкою крітського царя Федрою. Оберон «згадує» події, які відбулися значно пізніше весілля Тезея та Іпполіти.


26 - Досить об’єктивний опис дощового літа 1594 р.


27 - весь цей рій нещасть Із нашої зродився суперечки.- Репліка втілює ренесансну ідею єдності й світової гармонії.


28 - Нептун - бог моря в римській міфології.


29 - Ерот... Націлившися в осяйну весталку, Яка на небі західнім царює...- Цей образ вважають натяком на королеву Єлизавету, яка за офіційним міфом дала обітницю цноти.

Весталки - жриці богині домашнього вогнища в римській міфології, які на 30 років давали обітницю зберігати цнотливість.


30 - За Аполлоном Дафна хай женеться...- Гелена слушно пропонує Деметрію «вивернути легенду» - за міфом, Аполлон переслідував Дафну (див. прим, до «Приборкання норовливої», вступ, II).


31 - Грифон - фантастичний звір з тулубом лева, головою та крилами грифа.


32 - Афіняни носили плащі особливого крою.


33 - Актор, який виголошував пролог, звався Прологом.


34 - В англійських баладах звичайно чергувалися восьмискладові та шестискладові вірші. Навій вважає, що чим довший рядок, тим поважніше виглядатиме вірш.


35 - Сучасники Шекспіра знали про наслідки такого експерименту. На хрестинах старшого сина шотландського короля 30.VIII.1594 р. у святковій процесії була колісниця, запряжена левом, що викликало загальну паніку.


36 - ...треба оголосити, як його звуть насправді...- На придворному святі 1575 р. в присутності королеви трапилась курйозна історія: актор Гаррі Голдінхем, що мав зіграти роль легендарного співця Аріона, якого від смерті рятує дельфін, чомусь під час вистави скинув з себе костюм Аріона, запевняючи, що насправді він Гаррі Голдінхем.


37 - Дія відбувається за 4 дні до того, як місяць обновиться, але йдеться про «повний місяць». Нехтуючи точністю деталей, Шекспір, проте, зберігає головне - атмосферу фантастичної казки.


38 - Нін - легендарний цар Ассірії і засновник її столиці Ніневії.


39 - Що ти бачиш?.. Що ж, як не свою ослячу голову! - Популярний жарт часів Шекспіра.


40 - Антиподами стародавня наука називала жителів діаметрально протилежних пунктів земної кулі. В античному світі існування антиподів заперечували Лукрецій, Пліній, Плутарх, а в ранньому християнстві - Августін.


41 - В давнину вірили, що з кожним зітханням людина втрачає краплю крові.


42 - Татарина стріла - тобто стріла з вигнутого лука Купідона (Ерота), який називали татарським на відміну від прямого англійського.


43 - Тавр (Торос) - гірський хребет у Малій Азії.


1 ... 21 22
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сон літньої ночі, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сон літньої ночі, Вільям Шекспір"