Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 212 213 214 ... 341
Перейти на сторінку:
холодній кімнаті.

***

Торол Садеас зачинив двері своїх покоїв і, підійшовши до столу, сперся на нього долонями й нахилився, опускаючи очі на проріз по центру, який проробив там Присяжником.

Крапля поту впала на стільницю прямо коло того отвору. Повертаючись під захист військового табору, він усю дорогу тамував у собі дрож. Ба більше — вичавлював немовби наклеєну посмішку. Садеас удавав незворушність, навіть диктуючи дружині відповідь на отриманий виклик.

І весь цей час у глибині свідомості чув голос, що сміявся з нього.

Далінар. Далінар замало не пошив його в дурні. Якби цей фокус із викликом довели до кінця, Садеас швидко опинився б на арені сам на сам проти того, хто щойно здолав не одного, а чотирьох Сколкозбройних.

Великий князь сів, але його очі не шукали вина. Вино треба тому, хто прагне забути — а він не хоче цього забувати. Він має завжди пам’ятати про те, що з ним сталося.

Як же приємно буде одного дня всадити Далінарів меч у його ж таки груди. Буря забирай! Подумати лишень — іще зовсім недавно йому було майже шкода свого колишнього друга. Аж раптом той утнув он яку штуку! І як же це він так наловчився?

«Ні, — заперечив собі подумки Садеас. — Річ не в спритності — йому поталанило. Чистої води везіння».

Чотирьох Сколкозбройних… «Як?» Навіть попри допомогу від того раба, ставало очевидно, що Адолін нарешті перетворюється на гідного сина колишнього Далінара. Це вселяло в Садеаса жах, бо колишній Далінар — Чорношип — і був великою мірою саме тим, хто зібрав королівство докупи.

«Але ж ти сам цього хотів, — подумав князь. — Пробудити його до життя».

Ні. Істина лежала глибше: Садеас не хотів повернення старого друга й уже не перший місяць прагнув прибрати Далінара з дороги — хай які байки собі розповідав.

Незабаром двері кабінету відчинилися, й досередини прослизнула Йалай. Побачивши, що чоловік занурений у роздуми, та спинилася на порозі.

— Йалай, постав на вуха всіх своїх інформаторів, — сказав Садеас, дивлячись у стелю, — кожного вивідача, кожнісіньке джерело інформації — і розкопай мені, чим йому дошкулити.

Дружина кивнула.

— А після цього, — повів далі Садеас, — настане час залучити вбивць, яких ти заслала.

Він мав подбати, щоб Далінар, зазнавши страждань, впав у розпач — решта неодмінно мали побачити, що той зламаний і розчавлений.

А тоді він покладе цьому край.

***

Невдовзі по Каладіна прийшли солдати — якісь незнайомі. Вони шанобливо відімкнули ланцюг, який приковував його до стільця, але ручні та ножні кайдани залишили. Один відсалютував йому здійнятим кулаком — тримайся, мовляв.

І капітан, похнюпивши голову, почовгав за ними. Його повели через табір — на очах у солдатів і писарок упереміш. Сям-там у натовпі він мигцем помічав однострої Четвертого мосту.

А ось і табірна гауптвахта, куди солдатів саджали за бійки та інші порушення дисципліни. То була невеличка будівля з товстими стінами й майже без вікон.

Каладіна завели досередини, в ізольовану секцію, де помістили в камеру з кам’яними стінами й заґратованими дверима. Замкнувши його там, кайдани з нього не зняли.

Він сів на кам’яну лаву й чекав, доки туди зрештою не залетіла Сил.

— Ось до чого призводить довіра до світлооких, — промовив, дивлячись на неї, юнак. — Усе, більше нізащо.

— Каладіне…

Але той заплющив очі й, відвернувшись, ліг на кам’яну холодну лаву.

Він знов опинився в клітці.

 

Кінець третьої частини

 

ІНТЕРЛЮДІЇ

 

ЦУП • СЕТ • ЕШОНАЙ

 

 

 

І-9. Цуп

 

 

 

Цуп іще ніколи не обкрадала палацу. Така спроба здавалася небезпечною. Не тому, що її могли впіймати, а через те, що, обікравши якийсь жалюгідний палац, куди ж ти поткнешся далі?

Вона вилізла на зовнішній мур і зазирнула на припалацову територію. Все, що там було — дерева, камені, будівлі — якось дивно відбивало зоряне світло, а по центру стриміла опукла на вигляд споруда, наче бульбашка серед ставка. Власне, більшість будівель була тої самої округлої форми, а їхню маківку нерідко увінчував такий собі шишачок. Усе це убозтво не містило жодної прямої — лише силу-силенну кривих.

Спільники Цуп видерлися нагору і зазирнули за гребінь стіни. Ну й «верхолази», ну й шатія-братія! Шестеро буцімто майстрів-крадіїв — а навіть на стіну як слід вилізти не можуть.

— Сам Бронзовий палац, — шепнув Гукін.

— Бронзовий? То ось із чого все це зроблено? — кинула Цуп, яка сиділа на гребені, звісивши одну ногу по той бік стіни. — На вигляд нагадує купу цицьок.

Чоловіки приголомшено витріщилися на неї. Вони були азіші — темношкірі й чорноволосі. А Цуп — решійка з островів на півночі. Сама вона в очі не бачила тих країв, але так розповідала їй мати.

— Купу чого? — перепитав Гукін.

— Цицьок, — сказала Цуп, показуючи пальцем. — Он погляньте — наче жінка, що лежить на спині. А ті шишачки вгорі нагадують соски. Певне, той, хто все це збудував, до-о-овго пробув одинаком.

Гукін, котрий був ватажком їхньої банди, обернувся до одного зі спільників. Спустившись по моту́зках із зовнішнього боку стіни, вони стали пошепки радитися.

— Як і казав мій інформатор, ця частина припалацової території здається безлюдною, — промовив Гукін.

Він мав такого шнобеля, наче в дитинстві за нього хтось схопився й дуже-дуже сильно смикнув. Цуп дивувало, що такий носище не лупив людей по обличчю, коли його гордий власник обертався.

— Всі ж бо зайняті — обирають нового Верховного Акасікса, — зауважив Максин. — Нам, бува, і справді вдасться обікрасти Бронзовий палац під самим носом у візирів.

— А це… е-е… безпечно? — спитав Гукінів племінник, чий підлітковий вік був до нього нелагідний: лице в прищах, голос ламається, а ноги цибаті.

— Ану цить, — присадив його Гукін.

— Ні, хлопець має рацію, остерігаючись, — заперечив Тиґзікк. — Це буде дуже небезпечно.

Тиґзікка в банді мали за «розумника», бо той був здатен лаятися трьома мовами. Вчений та й годі! Він носив барвисте вбрання, тоді як решта переважно були в чорному.

— Через наплив людності в палаці сьогодні пануватиме хаос, — повів далі Тиґзікк, — але в цьому є й небезпека: сила-силенна охоронців і ймовірність зусібічних підозр.

Тиґзікк був не першої молодості, і з усієї банди Цуп добре знала тільки його. Хоча імені вимовити не могла. За правильної вимови, оте «к-к» на кінці звучало, наче когось душать. І вона натомість називала його просто Тиґом.

— Тиґзікку, — втрутився Гукін (еге, неначе в зашморгу). — Адже ти сам це й запропонував. Тож не кажи мені, наче тепер дрейфиш.

— Я в ділі. Але закликаю до обачності.

Цуп звісилася зі стіни в їхній бік.

— Годі базікати, — втрутилася вона. — Ходімо.

1 ... 212 213 214 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"