Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ходіння по муках 📚 - Українською

Читати книгу - "Ходіння по муках"

312
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ходіння по муках" автора Олексій Миколайович Толстой. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 216 217 218 ... 323
Перейти на сторінку:
точністю до півсотні кроків.

— Та в них же сапери спеціально йшли за цепами і встигли підірвати залізницю в десяти місцях.

— І все-таки клина не можна було допустити, — уперто повторив начальник артилерії. — Слухай, глянь-но, ти нічого не помічаєш?

Тільки гостре, досвідчене око могло б помітити, що на бурій рівнині, яка стелилася на захід, не було безлюдно і спокійно, а відбувався якийсь обережний рух. Всі нерівності землі, всі горбочки, схожі на тисячі мурашників, відкидали довгі тіні і деякі з цих тіней повільно переміщувались.

— Змінюються цепи, — сказав начальник артилерії. — Повзуть, красавці… Візьми-но бінокля… Помічаєш, ніби поблискують смужечки?..

— Бачу ясно… Офіцерські погони…

— Це зрозуміло, що офіцерські погони поблискують… Ух, як поповзли, матінко рідна, дивись, як павуки!.. Щось багато офіцерських погонів… Інших і не видно…

— Еге, дивно…

— Позавчора Сталін попереджав, щоб ми цього ждали… Оце, мабуть, вони самі й є.

Аляб’єв глянув на нього. Зняв картуза, провів нігтями по черепу, скуйовдивши волосся, що злиплося від поїу, сірі очі його погасли, він схилив голову.

— Так, — сказав, — зрозуміло, чому вони так рано сьогодні заспокоїлись… Цього треба було сподіватись. Це буде трудно…

Він швидко сів до телефону і почав накручувати. Потім насунув картуза і скотився по гвинтових сходах.

Начальник артилерії спостерігав за рівниною, поки не зайшло сонце. Тоді він подзвонив у Військраду і сказав тихо й виразно в трубку:

— На фронті офіцерська бригада змінює пластунів, товаришу Сталін.

На це йому відповіли:

— Знаю. Незабаром ждіть пакет.

Дійсно, скоро почулося тріщання мотоцикла. По скрипучих сходах затупотіли кроки, в люк ледве проліз чоловік, весь у чорній шкірі. Начальник артилерії був не малого зросту, а цей мотоцикліст — навис над ним:

— Де тут начальник артилерії армії?

І, почувши: «Це я», — мотоцикліст зажадав ще й посвідчення, чиркнув сірника і читав, доки він не догорів до нігтів. Аж тоді він з величезною підозрілістю вручив пакет і затупотів униз.

У пакеті лежала половина четвертинки жовтого пожолобленого паперу, на ньому рукою голови Військради було написано:

«Наказую вам в ніч до світанку зосередити всю («всю» було підкреслено) наявність артилерії і боєприпасів на п’ятиверстовій дільниці в районі Воропоново — Садова. Пересування зробити по можливості непомітно для ворога».

Начальник артилерії читав і перечитував несподіваний і страшний наказ. Він був більш ніж рискований, виконання його — неймовірно трудне. Він означав: зосередити на крихітній дільниці (в районі прориву) всі двадцять сім батарей — двісті гармат… А якщо противник не захоче полізти саме на це місце, а вдарить правіше, або лівіше, або, що ще небезпечніше, — по флангах, на Сарепту і Гумрак? Тоді — оточення, розгром!..

В глибокому душевному збентеженні начальник артилерії сів до телефонів і почав викликати командирів дивізіонів, даючи їм вказівки, — якими дорогами йти і в які місця пересувати все величезне громіздке господарство: тисячі людей, коней, двоколок, возів, наметів — усе це треба було навантажити, відправити, пересунути, розвантажити, поставити на місце, вкопати гармати, протягнути дріт, і все це — за кілька годин до світанку.

Не відриваючись від телефону, він крикнув вниз, щоб принесли ліхтар та щоб сказали всім вістовим — тримати коней напоготові. Розстебнувши комір сукняної сорочки, погладжуючи чисто оббриту голову, він диктував короткі накази. Вістові, одержуючи їх, скочувались з водокачки, кидались на коней і мчали в ніч. Начальник артилерії був хитрий, — він звелів, щоб на місцях розташування батарей — після того, як вони знімуться, — розпалили вогнища, не дуже великі, а такі, щоб вогонь горів натурально, — нехай ворог думає, що червоні в холодну ніч гріють коло вогню свої босі ноги.

Ще раз перечитавши наказ, він додумався, що не годиться зовсім оголювати фланги, і вирішив все-таки залишити під Сарептою і Гумраком тридцять гармат. Коли командири дивізіонів відповіли йому, що запряги на місцях, снаряди й санітарне господарство навантажені і вогнища, як наказано, запалили подекуди, — начальник артилерії сів у старенький автомобіль, що ходив на суміші спирту й гасу і гримів кузовом, немов циганський віз, і поїхав у Царицин, в штаб.

Він прогримотів по темному й безлюдному місту, спинився коло купецького особняка, вбіг по неосвітлених сходах на другий поверх і увгйшов у велику кімнату з готичними вікнами й дубовою стелею, освітлену лише двома свічками: одна стояла на довгому столі, заваленому паперами, другу високо в руці держав командарм, — він стояв коло стіни, перед картою. Поруч з ним голова Вінськради кольоровим олівцем позначав розташування військ для бою на завтра.

Хоч у кімнаті були тільки ці двоє старших товаришів — друзів, — начальник артилерії з усією військовою виправкою підійшов, спинився і рапортував про попереднє виконання наказу. Командарм опустив свічку й обернувся до нього. Голова Військради одійшов від карти й сів коло стола.

— Двадцять батарей до світанку будуть перекинені на лобову дільницю, — сказав йому начальник артилерії, — сім батарей я залишив на флангах, під Сарептою і Гумраком.

Голова Військради, іцо запалював люльку, відмахнув від обличчя дим і спитав тихо й суворо:

— Які фланги? При чому тут Сарепта і Гумрак?

В наказі про фланги не говориться ні слова, — ви не зрозуміли наказу.

— Ні, я зрозумів наказ.

— В наказі сказано (нижні повіки у нього здригнулись і очі звузились), в наказі сказано ясно: зосередити на лобовій дільниці всю артилерію, всю до останньої гармати.

Начальник артилерії глянув на командарма, але той теж дивився на нього серйозно і остерігаюче.

— Товариші, — палко заговорив начальник артилерії, — адже цей наказ — ставка на життя й на смерть.

— Так, — підтвердив голова Військради.

— Так, — сказав командарм.

— Ну що

1 ... 216 217 218 ... 323
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ходіння по муках», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ходіння по муках"