Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Битва королів 📚 - Українською

Читати книгу - "Битва королів"

3 015
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Битва королів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 217 218 219 ... 280
Перейти на сторінку:
рухатися пішки, ведучи гаронів. Одного разу Ебен зазначив, що непогано було б запалити смолоскипи, але Кворин мовив: «Ніякого вогню»,— і це поклало край розмові. Дійшли до кам’яного мосту на вершині та знов почали спускатися. Десь у темряві чувся лютий вереск тінь-кота, відлунюючи від скель, аж здавалося, що у відповідь верещить ціла дюжина котів. Одного разу Джонові примарилася вгорі на уступі пара сяйливих очей — великих, як повний місяць на жнива.

Чорної години перед світанням зупинилися понапувати коней і згодувати кожному жменьку вівса та жмуток-другий сіна.

— Ми неподалік того місця, де загинули дикуни,— сказав Кворин.— Звідти одна людина може стримати сотню. Правильна людина,— він поглянув на Зброєносця Долбриджа.

Зброєносець схилив голову.

— Тільки лишіть нам стріл, скільки зможете, браття,— він погладив свій довгий лук.— А коли повернетеся, не забудьте мого гарона яблучком пригостити. Він на це заслужив, бідолашна тваринка.

«Він лишається, щоб тут загинути»,— збагнув Джон.

Долонею, що ховалася в рукавичці, Кворин стиснув Зброєносця за передпліччя.

— Якщо орел злетить нижче, щоб тебе роздивитися...

— ...то в нього виросте кілька нових пір’їн.

Востаннє Джон побачив Зброєносця Долбриджа зі спини, коли той дерся вузькою стежкою до вершини.

Коли розвидніло, Джон поглянув на безхмарне небо й зауважив цяточку, яка рухалася на блакитному тлі. Ебен теж її побачив і вилаявся, а Кворин прикрикнув на нього, щоб був тихо.

— Слухайте.

Джон затамував подих — і почув звук. Далеко-далеко позаду від гір луною відбився мисливський ріжок.

— А ось і вони,— сказав Кворин.

Тиріон

Для цієї складної справи Под одягнув його у плюшеву сорочку малинового кольору Ланістерів і приніс йому ланцюг — знак його посади. Тиріон лишив його на тумбочці біля ліжка. Сестра не любила, коли їй нагадували, що брат — королівський правиця, тож це не сприяло потеплінню їхніх стосунків.

Коли Тиріон перетинав двір, його наздогнав Вейрис.

— Мілорде,— мовив він трохи засапано.— Ліпше вам прочитати це просто зараз,— м’яка біла рука простягнула пергамент.— Це рапорт з Півночі.

— Новини гарні чи погані? — поцікавився Тиріон.

— Не мені судити.

Тиріон розгорнув пергамент. У дворі, освітленому смолоскипами, йому довелося мружитися, щоб прочитати слова.

— Боги праведні,— тихо зронив він.— Обидва?

— Боюся, що так, мілорде. Як сумно! Як страшенно сумно. Такі юні й невинні...

Тиріон пригадав, як вили вовки, коли впав малий Старк. «Цікаво, а зараз вони теж виють?»

— Ви комусь уже казали? — запитав він.

— Ще ні, хоча, звісно, мені доведеться.

— Я сам скажу сестрі,— згорнув він листа. Йому хотілося побачити, як вона сприйме новину. Дуже хотілося.

Сьогодні ввечері королева мала особливо чарівний вигляд. Вбрана вона була у темно-зелену оксамитову сукню з глибоким викотом, яка підкреслювала колір її очей. Золоті коси спадали на оголені плечі, а на поясі красувався плетений ремінець, оздоблений смарагдами. Тиріон усівся й дочекався, поки йому подадуть келих вина, й аж тоді вручив їй листа. Не кажучи ні слова. Серсі невинно кліпнула й узяла пергамент у руки.

— Сподіваюся, ти задоволена,— мовив він, поки вона читала.— Ти ж хотіла, здається, щоб малий Старк помер.

Серсі скривилася.

— Це Джеймі скинув його з вікна, а не я. Заради кохання, сказав він, так наче мене це порадує. Це було безглуздо й до того ж небезпечно, та коли наш любий братик спершу думав, а тоді робив?

— Хлопець вас бачив,— зауважив Тиріон.

— Він — зовсім дитина. Я б могла його пристрашити і змусити мовчати,— вона замислено подивилася на листа.— Чого щоразу, як який-небудь Старк собі палець уколе, звинувачують мене? Це робота Грейджоя, я до цього стосунку не маю.

— Сподіваймося, що в це вірить леді Кетлін.

— Вона не...— розширилися в неї очі.

— ...уб’є Джеймі? А чом би й ні? Як учинила б ти, якби вбили Джофрі з Томеном?

— У мене й досі Санса! — заявила королева.

— У нас і досі Санса,— виправив він,— і ліпше нам добре про неї піклуватися. А тепер, люба сестро, де та вечеря, яку ти обіцяла?

Серсі, цього не заперечиш, обставила стіл ґустовно. Почали з каштанового крем-супу, гарячого хрусткого хліба й зелені, присмаченої яблуками й кедровими горішками. Далі подавали пиріг з міногами, шинку в меду, моркву в маслі, білу квасолю з грудинкою і смаженого лебедя з начинкою з грибів і устриць. Тиріон поводився надзвичайно люб’язно: пропонував сестрі найласіші шматки з кожної страви і їв тільки те саме, що й вона. І не тому, що боявся отруєння, але ж обережність не завадить.

Він бачив, що новина про Старків зіпсувала їй настрій.

— З Буремосту новин немає? — поцікавилася Серсі тривожно, нахромивши на кінчик кинджала шматок яблука й помаленьку, делікатно від нього кусаючи.

— Немає.

— Ніколи я не довіряла Мізинчику. За добрі гроші він умить переметнеться до Станіса.

— Станіс Баратеон занадто в біса правильний, щоб купувати людей. Та й для такого, як Пітир, з нього не вийде гарного лорда. Ця війна звела чимало дивних компаньйонів, я згоден, але ці двоє? Ні.

Поки він краяв шинку, вона сказала:

— За свинину маємо дякувати леді Танді.

— Знак її любові?

— Хабар. Вона просить дозволу повернутися до себе в замок. І твого дозволу, і мого. Підозрюю, вона боїться, що ти заарештуєш її дорогою, як зробив це з лордом Гайлзом.

— Невже вона збирається поїхати зі спадкоємцем престолу? — Тиріон подав сестрі шматочок шинки, а другий узяв собі.— Як на мене, ліпше б вона лишалася. Якщо хоче почуватися в безпеці, скажи їй, хай випише сюди свій гарнізон зі Стоукворту. Всіх людей, яких має.

— Якщо нам аж так потрібні люди, чого ти відіслав своїх дикунів? — у голос Серсі прокралися буркітливі нотки.

— Так вони прислужаться краще,— сказав Тиріон щиру правду.— Вони — запеклі вояки, але не солдати. А у звичайному бою дисципліна важить більше, ніж мужність. Вони вже принесли нам більше користі у королівському лісі, ніж могли б принести на міських мурах.

Поки подавали лебедя, королева розпитувала Тиріона про змову «оленерогих». Здавалося, вона більше роздратована, ніж налякана.

— Що в нас за пошесть на зраду? Що цим вилупкам зробив дім Ланістерів?

— Нічого,— сказав Тиріон,— але вони гадають, що перебігли на бік переможця... а це означає, що вони не тільки зрадники,

1 ... 217 218 219 ... 280
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Битва королів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Битва королів"