Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Блеск и нищета куртизанок, Бальзак 📚 - Українською

Читати книгу - "Блеск и нищета куртизанок, Бальзак"

196
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Блеск и нищета куртизанок" автора Бальзак. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 21 22 23 ... 156
Перейти на сторінку:
облегчены.

- А как быть ему с сестрой и зятем из Ангулема? - спросил кавалер д'Эспар.


- Его сестра богата, - отвечал Растиньяк, - и он теперь именует ее госпожою Сешар де Марсак.


- Если и возникнут трудности, так ведь он красавец, - сказал Бьяншон, поднимаясь, чтобы поздороваться с Люсьеном.


- Здравствуйте, дорогой друг, - сказал Растиньяк, обмениваясь с Люсьеном горячим рукопожатием.


Де Марсе поклонился холодно на поклон Люсьена. В ожидании обеда Деплен и Бьяншон, подшучивая над бароном Нусингеном, все же его осмотрели и признали, что заболевание вызвано только душевными переживаниями; но никто не мог отгадать истинной причины, настолько казалось невозможным, чтобы этот прожженный биржевой делец влюбился. Когда Бьяншон, не находя иного объяснения дурному самочувствию банкира, кроме любви, намекнул об этом Дельфине Нусинген, она недоверчиво улыбнулась: ей ли было не знать своего мужа! Однако ж после обеда, как только все вышли в сад, ближайшие друзья, узнав со слов Бьяншона, что Нусинген, видимо, влюблен, окружили барона, желая выведать тайну этого необыкновенного события.


- Знаете, барон, вы заметно похудели, - сказал ему де Марсе. - И подозревают, что вы изменили правилам финансиста.


- Никогта! - сказал барон.


- Но это так, - возразил де Марсе. - Утверждают, что вы влюблены.


- Ферно! - жалобно отвечал Нусинген. - Вздихаю об отна неизфестни.


- Вы влюблены! Вы! Вы рисуетесь! - сказал кавалер д'Эспар.


- Быть влюплен в мой возраст, я знаю карашо, что очен глюпо, но что делать? Шабаш!


- В светскую даму? - спросил Люсьен.


- Но барон может так худеть только от любви безнадежной, - сказал де Марсе. - А у него есть на что купить любую из женщина, которые желают или могут продаться.


- Я не знаю эта женшин, - отвечал барон. - Могу вам это говорить, раз матам Нюсеншан в гостиной. Я не зналь, что такой люпоф!.. Я думаю, потому я и худею.


- Где вы встретили эту юную невинность? - спросил Растиньяк.


- В карет, в полночь, в лесу Венсен.


- Приметы? - сказал де Марсе.


- Жабо белий газ, платье роз, пелерин белий, вуаль белий, лицо чисто пиплейски! Глаза - огонь, цвет кожа восточни…


- Вам пригрезилось! - сказал, улыбаясь, Люсьен.


- Ферно! Я спаль как сундук, сундук полни… И добавил, спохватившись: - Это случилься в обратни путь из деревня, после обет у мой труг…


- Она была одна? - спросил дю Тийе, прерывая банкира.


- Та, - сказал барон сокрушенно, - отна; гайтук зади карет и горнична.


- Глядя на Люсьена, можно подумать, что он ее знает! - вскричал Растиньяк, уловив улыбку любовника Эстер.


- Кто же не знает женщин, способных отправиться в полночь навстречу Нусингену? - сказал Люсьен, увертываясь.


- Стало быть, эта женщина не бывает на свете, - предположил кавалер д'Эспар, - иначе барон узнал бы гайдука.


- Я не видаль нигте эта женшин, - отвечал барон, - и вот уше сорок тней, как я искаль ее с полицай и не нашель.


- Пусть она лучше стоит вам несколько сот тысяч франков, нежели жизни, - сказал Деплен, - в вашем возрасте страсть без удовлетворения опасна, вы можете умереть.


- Та, - сказал барон Деплену, - что кушаю, не идет мне впрок, воздух для меня - смерть! Я пошель в лес Венсен, чтобы видеть тот мест, где ее встретил!.. О, поже мой! Я не занимался последни займ, я просиль мой сопрат, чтобы жалель меня. Мильон даю! Желай знать эта женщин. Я выиграю, потому больше не бываю на биржа… Спросить тю Тиле.


- Да, - отвечал дю Тийе, - у него отвращение к делам, он сам на себя не похож. Это признак смерти!


- Признак люпоф, - продолжал Нусинген. - Для меня это все отно!


Наивность старика, который уже не походил более на хищника и впервые в жизни познал нечто более святое и более сокровенное, нежели золото, тронула эту компанию пресыщенных людей; одни обменялись улыбками, другие наблюдали за Нусингеном, и в глазах читалась мысль: «Такой сильный человек и до чего дошел!..» Затем все вернулись в гостиную, обсуждая этот случай. И точно, то был случай, способный произвести сильнейшее впечатление. Г-жа Нусинген, как только Люсьен открыл ей тайну банкира, рассмеялась, но услышав, что жена смеется над ним, барон взял ее за руку и увел в амбразуру окна.


- Матам, - сказал он ей тихо, - говориль я слючайно слово насмешки на вашу страсть? Почему ви насмехайтесь? Карош жена дольжен помогать мужу спасать положень, а не насмехаться, как ви…


По описанию старого банкира Люсьен узнал в незнакомке свою Эстер. Взбешенный тем, что заметили его улыбку, он, как только был подан кофе и завязался общий разговор, скрылся.


- Куда же исчез господин де Рюбампре? - спросила баронесса Нусинген.


- Он верен своему девизу: «Quid me continebit?» - отвечал Растиньяк.


- Что означает: «Кто меня может удержать?» или «Я неукротим», предоставляю вам выбор, - прибавил де Марсе.


- Люсьен, слушая рассказ барона о незнакомке, невольно улыбнулся; я думаю, что он ее знает, - сказал Орас Бьяншон, не подозревая опасности столь естественного замечания.


«Превосходно!» - сказал про себя банкир. Подобно всем отчаявшимся больным, он прибег к любым средствам, подававшим хотя бы малейшую надежду, и решил установить наблюдение за самым Люсьеном, но поручив это не агентам Лушара, самого ловкого из парижских торговых приставов, к которому обратился недели две назад, а к другим людям.


Прежде чем поехать к Эстер, Люсьен должен был посетить особняк де Гранлье и пробыть там часа два, превращавшие Клотильду Фредерику де Гранлье в счастливейшую девушку Сен-Жерменского предместья. Осторожность, отличающая поведение молодого честолюбца, подсказала ему, что следует немедленно сообщить Карлосу Эррера о том впечатлении, которое произвела его невольная улыбка, когда он, слушая барона Нусингена, в изображении незнакомки узнал портрет Эстер. Любовь барона к Эстер и его намерение направить полицию на поиски неизвестной красавицы были событиями достаточно значительными, чтобы осведомить о них человека, который нашел убежище под покровом сутаны, как некогда преступники обретали его под кровлей храма. С улицы Сен-Лазар, где в то время жил банкир, до улицы Сен-Доминик, где находился особняк де Гранлье, дорога вела Люсьена мимо его дома на набережной Малакэ. Когда Люсьен вошел, его грозный друг дымил своим молитвенником, короче говоря, курил трубку, перед тем как лечь спать. Этот человек, скорее странный, нежели чужестранный, в конце концов отказался от испанских сигарет, находя их недостаточно крепкими.


- Дело принимает серьезный оборот, - заметил испанец, когда Люсьен ему все рассказал. - Барон, в поисках девчурки, прибегнет к услугам Лушара, а тот, конечно, сообразит, что надо пустить ищеек по твоим следам, и тогда все откроется! Мне едва достанет ночи и утра, чтобы подтасовать карты для партии, которую я хочу сыграть с бароном, ибо прежде всего я

1 ... 21 22 23 ... 156
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Блеск и нищета куртизанок, Бальзак», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Блеск и нищета куртизанок, Бальзак» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Блеск и нищета куртизанок, Бальзак"