Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 54
Перейти на сторінку:
цього свідчить лиш одне – зухвалість злочину! Вона одразу ж вирізнила його з-поміж інших. І саме з огляду на неї я стверджую, що мотив не може здаватися очевидним.

– Так, ви це казали з самого початку.

– І те саме повторюю знову.

Різким, несподіваним порухом мій друг зіжмакав аркуші паперу й пожбурив їх долі.

– Ні, – мовив він, не дослухаючись до мого вигуку протесту, – цей список нічогісінько не дав. Хоча у мене все ж прояснилося в голові. Упорядкованість і метод! Таким є перший етап. Акуратний і ретельний виклад фактів. А наступний етап…

– Так-так?

– …Наступний – психологічний. Правильне застосування сірих клітинок! Але вам, Гастінґсе, я раджу йти спати.

– Ні, – відказав на це я, – лише якщо ви подасте мені приклад. Самого я вас не залишу.

– От що називають «собачою вірністю»! Але бачте, mon ami, у чім річ: ви не можете допомогти мені мислити. А я тільки це й робитиму – міркуватиму.

Але я вперто похитав головою.

– А раптом вам закортить обговорити зі мною якийсь нюанс?

– Що ж… гаразд… ви дійсно відданий друг. Але, молю вас, пересядьте хоч би в цей шезлонг.

На таку пропозицію я пристав. А невдовзі вітальня попливла і прогнулася. Останнє, що пам’ятаю, – це Пуаро, який охайно піднімає з підлоги зіжмакані аркуші й акуратно відправляє їх у кошик для паперу.

А відтак я, напевно, заснув.

Розділ десятий

Таємниця Нік

Ну а коли прокинувся, світило сонце.

Пуаро досі сидів там само, де й напередодні вночі. Його поза залишалася все такою ж, але вираз обличчя змінився. А очі сяяли тим химерним, по-котячому зеленавим світлом, яке мені так добре знайоме.

Я не без деяких зусиль напівзвівся, відчуваючи дискомфорт і закляклість в усьому тілі. Ночувати у кріслі – заняття, протипоказане для осіб мого віку. Але воно породило принаймні один позитив – прокинувся я не приємно лінивим і заспаним, а зі свіжою головою та не менш активним розумом, ніж у мить, коли провалився в сон.

– Пуаро! – вигукнув я. – Бачу, ви до чогось додумалися.

А той кивнув і нахилився ближче, барабанячи пальцями по стільниці перед собою.

– Дайте мені, Гастінґсе, відповідь на ось які три запитання: «Чому мадемуазель Нік стала останнім часом погано спати?», «Чому купила чорну вечірню сукню – хоча не носить цей колір?» і «Чому сказала минулого вечора: “Мені більше не хочеться жити – тепер”?»

Я витріщив на нього очі. Мені ці запитання здалися пустими.

– Відповідайте, Гастінґсе, ну ж бо?

– Гаразд… що стосується першого… то вона сказала, що останнім часом тривожиться.

– Саме так. І що ж її тривожить?

– Щодо чорної сукні… ну, кожного іноді тягне до змін.

– Як на одруженого чоловіка, ви вкрай погано обізнані з жіночою психологією. Коли представниця прекрасної статі вважає, що певний колір їй не личить, вона нізащо його не вдягне.

– Ну а щодо останнього… годі вам: після того страхітливого шоку сказати таке – природно.

– Ні, mon ami, аж ніяк не природно. Жахатися смерті кузини, дорікати собі за неї – так, усе це типові реакції. Але ці слова – о ні. Мадемуазель говорила про життя з утомою, як про те, що більше не миле. Але доти вона ніколи не виявляла такого ставлення. Трималася зухвало – так, презирливо відмахувалася – так, а потім, зламавшись, перелякалася. Настрахалася, зауважте, бо світ був їй любий і помирати ніскілечки не хотілося. Але щоб стомилася від життя – ну ні! Такого ще не бувало! Навіть вечеряти вона сіла в зовсім іншому стані. Маємо психологічну трансформацію, Гастінґсе. І це цікаво. Що ж змінило її сприйняття?

– Шок від смерті кузини.

– Хтозна. Шок розв’язав язика, але що, як ця трансформація передувала йому? Чи можна пояснити її чимось іще?

– Навіть і гадки не маю, чим саме.

– Думайте, Гастінґсе. Скористайтеся зі своїх сірих клітинок.

– Правду кажучи…

– Коли востаннє ми мали змогу спостерігати за нею?

– Ну, власне… напевно… вечеряючи.

– Достеменно. Відтак ми бачили її лише в суто формальній ролі – за привітним прийманням гостей. Що сталося наприкінці вечері, Гастінґсе?

– Вона пішла до телефону, – насилу видобув я.

– À la bonheur[67]. Ну нарешті збагнули. Відійшла подзвонити й довгенько барилася, щонайменше двадцять хвилин. Чимало як для телефонної розмови. З ким вона говорила? І про що саме йшлося? Та чи й телефонувала вона? Нам конче треба з’ясувати, Гастінґсе, що саме сталося протягом цих двадцяти хвилин. Оскільки тут – так я принаймні щиро переконаний – ми знайдемо ключа, якого шукаємо.

– Ви справді так гадаєте?

– Mais oui, mais oui![68] Я весь час доводив вам, Гастінґсе, що мадемуазель від нас щось приховує. Вона вважає, що це ніяк не пов’язане з убивством, але мені, Еркюлю Пуаро, краще знати. Зв’язок мусить знайтися. Я ж бо весь час усвідомлював, що певного чинника тут бракує. Бо інакше, якби не це невідоме, тоді вся картина стала б для мене ясною. Але оскільки це не так – eh bien – значить, чинник, якого бракує, і є наріжним каменем таємниці! Я знаю, що маю рацію, mon ami. Мені необхідно дізнатися відповіді на ті три запитання. І тоді… тоді я потроху збагну…

– …Напевно, – сказав я, розминаючи закляклі кінцівки, – що ванна з бритвою тут не завадять.

Доки я приймав ванну і змінював піжаму на костюм, мені покращало. Змора й затерплість від проведеної в незручних умовах ночі відступили, і я спустився за накритий для сніданку столик із чітким відчуттям, що варто мені випити гарячої кави – і мій нормальний стан буде поновлено.

Я проглянув ранкову газету, але особливих новин не знайшов, окрім згадки про смерть Майкла Сітона, факт якої тепер остаточно підтвердився: безстрашний пілот загинув. «Цікаво, – подумалося мені, – чи не зарясніють завтра ці шпальти новими заголовками: “ЗАГАДКОВА ТРАГЕДІЯ: ВБИВСТВО ДІВЧИНИ НА ШОУ ФЕЄРВЕРКІВ”. Ну чи щось на кшталт цього».

Щойно я закінчив снідати, як до мого столика підійшла Фредеріка Райс. На ній була проста сукенка, з чорного марокену, з білим м’яким плісированим комірцем, які ще більше підкреслювали своєрідну вроду цієї блондинки.

– Капітане Гастінґсе, я хочу бачити мсьє Пуаро. Ви не знаєте, він уже встав?

– Ми зараз піднімемося з вами нагору, і я проведу вас у його вітальню.

– Дякую.

– Сподіваюся, – сказав я, коли ми разом полишали їдальню, – цієї ночі вас не надто мучили кошмари?

– Вчорашнє мене, звісно, ошелешило, – задумливо

1 ... 23 24 25 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"