Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 24 25 26 ... 54
Перейти на сторінку:
промовила жінка, – але ж я майже не знала ту бідолашну дівчину. Це не те саме, ніж якби вбили Нік.

– До того ви з нею, певно, ще ніколи не зустрічалися?

– Лише одного разу… у Скарборо. Вона заходила до Нік на ланч.

– Для її батька-матері це стане страшенним ударом, – зауважив я.

– Так, просто жахливим.

Але промовила вона це якось механічно. «От егоїстка, – подумалося мені. – Те, що її не стосується, вважай, не існує».

Пуаро вже поснідав і саме сидів, читаючи ранкову газету, але підвівся і привітав Фредеріку з усією своєю галльською галантністю.

– Мадам, – промовив він. – Enchanté![69]

І підсунув для неї легке кріселко.

Та подякувала йому ледь помітною усмішкою й опустилася на сидіння, поклавши руки на бильця. Спину вона тримала дуже прямо, а дивилася – просто перед собою. І не квапилася починати розмову. У цих її безмовності й відстороненості було щось дещицю моторошне.

– Мсьє Пуаро, – заговорила нарешті візитерка, – гадаю, не доводиться сумніватися, що ця… сумна подія минулого вечора нерозривно пов’язана з усе тією ж історією? Ну тобто… насправді жертвою мала стати Нік?

– Я б сказав, мадемуазель, що сумнівів у цьому немає ані найменших.

Фредеріка трішечки спохмурніла.

– Їй хтось таки ворожить на життя, – промовила вона.

У її голосі вчувався якийсь дивний натяк, що його я не зміг зрозуміти.

– Щастить, як кажуть, до пори до часу… – зауважив на це Пуаро.

– Можливо. Але тут уже нічим не зарадиш.

Тепер у її тоні бриніла лише знемога. Секунду-другу помовчавши, вона повела далі:

– Мушу перепросити вас, мсьє Пуаро. А також і Нік. Аж до минулого вечора мені зовсім не вірилося. Я й помислити не могла, наче ця загроза… серйозна.

– Справді, мадам?

– Тепер я розумію, що в усьому цьому доведеться розбиратися, і то ретельно. А ще я схильна думати, що й коло найближчих друзів Нік не буде вбезпечене від підозр. Це, звісна річ, сміховинно, але факт є факт. Я ж бо не помиляюся, мсьє Пуаро?

– Мадам, ви дуже прониклива.

– Днями ви ставили мені кілька запитань щодо Тевістока, мсьє Пуаро. Оскільки рано чи пізно про це стане відомо, то чому б мені не зізнатися вам прямо зараз? У Тевістоку мене не було.

– Он як, мадам?

– Я приїхала сюди машиною з містером Лазарусом іще на початку минулого тижня. Нам не хотілося давати зайвий привід для пересудів. Ми зупинилися в глухому сільці, Шеллекумі.

– Це, певно, миль за сім звідсіля, так, мадам?

– Еге… щось близько того.

Вона й досі не розгубила своєї відстороненої млості.

– Дозвольте мені виявити неделікатність, мадам…

– А в наш час таке досі можливо?

– Може, і ні, мадам. Скільки вже триває ваша дружба з мсьє Лазарусом?

– Ми познайомилися півроку тому.

– І ви, мадам… небайдужа до нього?

Та стенула плечима.

– Ну… він багатий.

– О-ля-ля! – вигукнув Пуаро. – Яке жахливе зізнання…

Фредеріці його слова здавалися дещо кумедними.

– Хіба не краще самій це сказати, ніж щоб ви сказали те саме за мене?

– Хм… на це, звісно, заперечити нічого. Дозвольте повторити, мадам, що ви надзвичайно прониклива.

– Ви скоро видасте мені диплом, який би це підтверджував, – промовила жінка й підвелася.

– Ви більше нічого не бажаєте мені розповісти, мадам?

– Ні, не думаю… ні. Я збираюся занести Нік квіти й перевірити, як вона.

– О, це дуже люб’язно. Дякую вам за відвертість, мадам.

Місіс Райс пильно поглянула на нього й начебто хотіла була щось додати, але передумала і вийшла з вітальні, ледь-ледь усміхнувшись мені, коли я відчинив для неї двері.

– А вона справді розумна, – зауважив мій друг. – Так, але не розумніша від Еркюля Пуаро!

– Про що це ви?

– Про те, що спробувати втовкмачити мені в голову, наче вся справа в багатстві мсьє Лазаруса – це дуже мило й украй комільфо…

– Мушу зізнатися, що від такого й мені стало бридко.

– Mon cher[70], ви завше реагуєте правильно, от тільки не на те, на що треба. Наразі йдеться аж ніяк не про хороший тон і таке інше. Мовляв, якщо в мадам Райс є заможний і відданий друг, що здатен забезпечити її всім необхідним, тоді їй вочевидь немає потреби вбивати свою найкращу подругу заради сущої дещиці.

– Он воно як! – вигукнув я.

– Précisément![71] «Он воно як»!

– Чому ви не утримали її від поїздки до клініки?

– А нащо мені розкривати, що я до цього причетний? Хіба Еркюль Пуаро не дозволяє мадемуазель Нік бачитися з друзями? Quelle idée![72] Це все лікарі з доглядальницями! Ох ці вже мені зануди-медсестри! Вічно в них правила, інструкції і «лікар не велів».

– А ви не боїтеся, що її все ж пропустять? Нік може й наполягти.

– До неї, Гастінґсе, не пустять нікого, крім вас та мене. І, як на те пішло, що швидше ми дістанемося туди, то краще.

Цієї миті двері розчахнулися й у вітальню ввірвався Джордж Челленджер. Його засмагле обличчя пересмикувалося від обурення.

– Слухайте-но сюди, мсьє Пуаро, та що ж це все означає?! Я подзвонив у ту кляту клініку, де лежить Нік, дізнався, як вона, і запитав, коли її можна провідати? А вони мені: «Лікар велів нікого не пускати до неї». Я хочу знати, що це означає. Простіше кажучи, це ваших рук діло? Чи Нік і справді не оговталася від шоку?

– Запевняю вас, мсьє, що я не встановлюю правил для клінік. Де вже мені! Чому б вам не зателефонувати славному лікареві… як же це його?.. а, так, Ґрему?

– Я розмовляв з ним. За його словами, «її стан такий, як і варто очікувати»…. ну й далі по тексту. Знаю я ці їхні штучки: в мене дядько – лікар. На Гарлі-стріт. Нервові розлади. Психоаналіз… ну й усе таке інше. Чимало я наслухався про те, як відшивають родичів і друзів заспокійливими балачками. Тож я не вірю, наче Нік аж так погано, що їй несила приймати відвідувачів. І підозрюю, що тут не обійшлося без вас, мсьє Пуаро.

Мій друг украй доброзичливо посміхнувся йому. Я, власне, завше помічав, що той прихильний до закоханих.

– А тепер послухайте мене, mon ami, – мовив він. – Якщо дозволити пройти одному відвідувачу, то як заборонити іншим? Розумієте, про що я? Тож пускати доводиться або всіх, або нікого. Ми прагнемо уберегти мадемуазель від небезпеки – ви і я, хіба ні? Отож бо. А тому, як ви розумієте, вибору немає –

1 ... 24 25 26 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"