Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » П'ятеро поросят 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ятеро поросят"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ятеро поросят" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 53
Перейти на сторінку:
вони мали на увазі, коли надумалися писати цю книгу?

Еркюль Пуаро стенув плечима,

— Мода оживляє багато дечого… Старі мелодії, старі водевілі, старі костюми і навіть злочини минулого.

— Тьху!

— Тьху, якщо вам хочеться, але ви не зміните людського норову. Вбивство — це драма. Потреба в драмі в людей надто сильна.

Лорд Діттишем прошепотів:

— Знаю, знаю…

— Так що, як бачите, книжка буде написана. Моє завдання — перешкодити проникненню туди помилкових тверджень і фальсифікацій відомих подій.

— Події, наскільки мені відомо, були обнародувані.

— Так. Але не їхні тлумачення.

— Що ви цим хочете сказати, пане Пуаро?

— Дорогий мій лорде Діттишем, є багато поглядів на одні й ті ж події. Наприклад, історичні. Відомо, що написано багато книжок про Мері, королеву Шотландії. В одних вона зображена великомученицею, в інших — розкладеною і безпринципною жінкою, а подекуди — досить убогою духом, інколи навіть убивцею та інтриганкою…

— А у справі Крейля? Крейль був убитий своєю дружиною, це безперечно. Під час процесу моя дружина була мішенню наклепів, по-моєму назаслужених. Її повинні були непомітно вивести з залу суду. Громадська думка була проти неї.

— Англійці, — сказав Пуаро, — є високоморальний народ.

Лорд Діттишем вигукнув:

— Так, дідько б їх узяв! — Затим, глянувши на Пуаро: — А ви?

— Я дотримуюсь звичайних моральних принципів життя.

Лорд Діттишем мовив:

— Мене цікавить, якою була насправді ця пані Крейль. Ця поза несправедливо ображеної жінки… У мене таке враження, що тут щось не те.

— Ваша дружина могла б про це знати.

— Моя дружина… — сказав лорд Діттишем. — Я не згадував про це жодного разу!

Пуаро глянув на нього з особливим інтересом,

— Я починаю дещо розуміти…

Лорд запитав різко:

— Що розуміти?

Пуаро злегка вклонився:

— Творча уява поета…

Лорд встав, подзвонив і сказав різким тоном:

— Моя дружина чекає на вас.

Двері відчинилися.

— Ви дзвонили, мілорд?

— Проведіть пана Пуаро нагору, до леді Ельзи.

Пуаро подолав два ряди сходинок у м'яких килимах.

Штучне світло… Гроші, всюди гроші! Гарного смаку — менше. В кімнаті лорда Діттишема була суворість, стриманість, а тут, в решті кімнат, стільки марнотратства! Речі вищого сорту. Не обов'язково найкращі, але найвразлиіші. Речі, які купуються за принципом: аби дорогі, хоч і без смаку.

Пуаро подумав: «Печеня? Так, печеня!..»

Кімната, до якої його завели, не здавалась простора. Велика вітальня була на першому поверсі, а це — особистий салон господині дому. Сама господиня стояла зіпершись на поличку каміна, коли Пуаро запросили ввійти.

Він ніколи не пізнав би Ельзу Грієр по картині, баченій у Мередіта Блейка. То був портрет молодості, втілення життєвої сили, а тут — нічого того. І здавалося, ніколи й не було. Воднораз він відчув одкровення, в якому не давав собі звіту, дивлячись на живопис Крейля. Ельза була гарна. Так, жінка, яка йшла йому назустріч, була дуже гарна. І зовсім не стара. Власне, скільки їй було років? Не більше тридцяти шести, якщо тоді, коли розігралася трагедія, було двадцять. Дбайливо розчесане чорне волосся обрамляло досить правильної форми, з майже класичними рисами обличчя. Зі смаком накладений грим робив його ще привабливішим. Він відчув, як у нього стискується серце. У цьому, мабуть, був винний старий пан Джонатан, який говорив йому про Джульєтту. Безперечно, тут не було й сліду Джульєтти, хоч Ельза могла наштовхнути на думку про неї, однак уже без Ромео… Власне, в тому й особистість Джульєтти як персонажа, що вона повинна вмирати молодою.

Вона зустріла його спокійним і дещо монотонним голосом.,

— Мене надто зацікавив ваш візит, пане Пуаро. Сідайте і скажіть мені: що б ви від мене хотіли?

Пуаро задумався. «Великі сірі очі — ніби мертві озера. Ні, її не цікавить. Її нічого не цікавить». Вірний своїй тактиці Пуаро знову прикинувся іноземцем:

— Я надто схвильований, мадам, я надто схвильований…

— О, чому?

— Тому, що я розумію, що це… це відновлення колишньої драми, мабуть, надзвичайно гірко для вас!

Здавалося, це її зацікавило. Насправді ж вона просто від душі забавлялася.

— Це, певно, мій чоловік втовкмачив у вашу голову такі думки? Він бачив вас, коли ви прийшли?.. Але ж він абсолютно нічого не розуміє. І ніколи не розумів. Я зовсім не така вразлива, як він собі уявляє. — У її голосі відчувалося, що все це продовжує її забавляти. — Вам відомо, що батько мій був робітником на заводі? Він багато трудився і зумів нажити капітал. Це можуть зробити лише наполегливі люди, не тонкошкірі. Я також така.

Пуаро сказав подумки: «Так, це правда. Делікатна жінка навряд чи наважилася б піти в будинок Керолайн Крейль»,

Леді Діттишем запитала:

— Чого б ви хотіли од мене?

— Ви впевнені, мадам, що для вас не буде надто боляче згадати минуле?

Вона замислилася на мить, і Пуаро подумав, що леді Діттишем надто відверта жінка. Вона могла збрехати ненароком, але ніколи задля власного задоволення.

Ельза Діттишем сказала, роздумуючи:

— Боляче? Ні. Мабуть, я хотіла б цього.

— Чому?

Вона відповіла роздратовано:

— Адже це дурний тон — ніколи нічого не відчувати…

— У такому разі, леді Діттишем, моє завдання полегшується. У вас добра пам'ять?

— Гадаю, непогана.

— І ви впевнені, що повернення до подробиць тих днів не змусить вас страждати?

— Це мене зовсім не зачіпає. Ці речі боляче сприймаються тільки тоді, коли вони відбуваються.

— Це я знаю. Але в декого…

— Так, мій чоловік ніяк цього не може зрозуміти, він вважає, що процес зі всією його тяганиною був для мене жахливим іспитом.

— А хіба не так?

Ельза Діттишем сказала:

— Ні, мені це подобається. — В її голосі яскраво відчувався відтінок задоволення. — Боже мій, ця стара бестія Депліч! Чого він тільки не робив, щоб притиснути мене до стінки! Але мені подобалося боротися з ним. І він не зумів мене перемогти. — Вона усміхнулася і глянула на Пуаро. — Сподіваюся, я не розчарую вас. Двадцятирічна дівчина, мабуть, повинна була мати вигляд пригніченої, знищеної чи що-небудь в цьому роді. Я такою не була. Мене не зачіпало те, що мені говорили… Я бажала тільки одного…

— Чого?

— Зрозуміло, бачити її із зашморгом на шиї.

Пуаро стежив за її руками — гарними, але з довгими загнутими нігтями — хижими руками.

— Ви вважаєте мене мстивою? — спитала Ельза. — Так, я мстива. До всіх, хто заподіяв мені зло. Та жінка була, по-моєму, мізерна, нікчемна. Вона знала, що Еміас любить мене, що він має намір її залишити, і, вона вбила його тільки для того, щоб він не був моїм… Ви не вбачаєте в цьому підлоти?

— Ви не спроможні

1 ... 23 24 25 ... 53
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ятеро поросят», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ятеро поросят"