Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Етимологія крові 📚 - Українською

Читати книгу - "Етимологія крові"

394
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Етимологія крові" автора Ганна Багряна. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Пригодницькі книги / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 23 24 25 ... 45
Перейти на сторінку:
кінець патичка, коли вже виймали з намулу сонних жаб. Їх було небагато, тож мусили пробивати кригу в кількох місцях. Коли трохи наловили, поскидали їх у цебер і пішли до лісу. Ликерка наламала з дерев замерзлих гілок, дістала з кишені кожуха сірники і розпалила багаття.

Пекли здобич прямо у цебрі. Було трохи гидко спочатку – їсти жаб’яче м'ясо, але від голоду так вже паморочилося в голові, що Ганя не зважала ні на вигляд, ні на смак – наминала за милу душу, наче то була найсмачніша за все її життя страва.

Вони нічого не сказали Василеві, коли повернулися, а наступного ранку знову пішли до ставу. Увечері в Гані розболівся живіт і піднялася температура. Нудило і вивертало її тими жабами, хай їм грець.

А Ликерці – нічого. За малу тільки переживала, неспокійна була, картала себе: мати ж уві сні тільки до неї одної зверталася, тільки їй поміч давала. А вона потягнула із собою Василеву донечку. Не буде більше цього робити. Напоїла малу відваром споришу, приклала їй долоні до живота й отак цілу ніч просиділа.

Ганя заснула. Вранці їй стало краще. А Ликерка відтоді вирішила ходити на став сама. Крига вже станула, тож стало легше жаб з намулу тягати. А вже як іноді кілька рибинок попадалося, то відносила їх Гані.

Врода Ликерина оживати потроху почала на тих жабах. Лише дивно пахнула сама собі – болотом наче або й навіть іншим світом – тим, де живуть люди після смерті… Тільки ж – про те. Коли від голоду є порятунок, то хіба має значення, чим пахне твоє тіло і вся твоя людська сутність?.. Не має. Жодного значення.

Ганя сиділа біля грубки на ослінчику, дивилася на вогонь і уявляла, що то – величезний казковий дракон, який може їсти все, що трапляється на його шляху, навіть дерева і людей, а тому ніколи не відчуває отакого сильного голоду…

Рипнули сінешні двері. Василь кинув біля дверей мішок з дровами. З мішка стирчала сокира, якою рубав щойно в сараї деревину. Ганя подивилася на батька. Йому не личить сива голова і довга – як у старого діда – борода. І запалі щоки не личать. І оцей кожух, що висить на ньому… Й очі, сповнені безпорадності, розпачу і страху. Не личить батькові все це!..

Василь стояв напроти Гані, пронизливо впиваючись поглядом у її сухе личко, на якому великі зелені очі тепер виглядали дуже химерно – наче у ящірки… чи – у жаби. Стояв, може, десять хвилин, а може, й більше.

– Скидай, доню, свої цяцьки з вух. Прийшов і їм час іти до «Торгсину», – раптом заговорив. Голос його був утомленим і байдужим.

Ганя відчула, як усередині неї щось боляче тріснуло і розкололося надвоє. Мамин подарунок – золоті кульчики-півмісяці?.. Ні, нізащо в світі, ніколи! Та ж мама застерегла її перед самою смертю – берегти, щоб доля була щаслива… Як оце – проміняти тепер найдорожче, що мала – мамин подарунок, золоті півмісяці, єдиний оберіг у житті, майбутню долю свою – на жменю неперебраної гречки чи житнього борошна?!..

«Ні! Татку, ні! Не можна цього робити!» – кричали перелякані зелені очиська, кричала кожна клітинка її висохлого тільця, кожна часточка не зіпсутої іще, чистої душі. Але крикнути – по-справжньому – вголос – не мала сил і сміливості. Лише головою заперечливо похитала: ні, мовляв, не зніму, ви так, батьку, не жартуйте, щось інше краще придумайте, як нас із Ликеркою від голодної смерті вберегти…

– Давай, давай, – настійливо вимагав Василь, – хочеш до весни дожити, скидай, кажу тобі.

Ганя знову хитнула головою в два боки – тепер іще категоричніше.

– Якщо сама скидати не хочеш – я зніму, противитися будеш – вирву з вухами. Чуєш? Не вередуй. У нас хліба немає. Останнє відро картоплі сьогодні вночі винесли з нашого погреба. Помремо з голоду. Здохнемо, як собаки. Давай скидай свої цяцьки.

Ганя встала з ослінчика і, не зводячи з батька очей, позадкувала вздовж стіни в напрямку дверей. Василь перегородив їй шлях. Прилипла спиною до стіни і завмерла.

– Не вередуй, чуєш, що кажу! – гримнув на доньку.

Зняв кожуха, кинув на долівку. Впритул підійшов до Гані. Його очі нагадували очі божевільного й аніскілечки не були схожими на очі батька. Чекав. У напруженні. Дихання його було важким і прискореним.

Гані стало страшно. Але кульчики вперто знімати не хотіла. Була певна: не має права робити цього. Краще вмре від голоду, але золотих півмісяців не віддасть. Не віддасть, не віддасть, не відда…

– Вередувати надумала, сучий виплідок? – Василь однією рукою стис боляче обидва доньчиних зап’ястя, аж хруснули кісточки, а другою щосили ухопив Ганю за горло і почав душити, б’ючи крихітною голівкою об мазану стіну. – Зі світу хочеш усіх нас звести, так? Кажи!

Ганя плакала і задихалася. Говорити не могла. Рухатися – теж. Мовчки підкорялася батьковому божевіллю. Раптом відчувати почала, як свідомість її залишає, в голові запаморочилося, в легенях забракло повітря. Зрозуміла – помирає. Від рук рідного татка на інший світ іде. Може, там краще? – подумала, аби саму себе перед тою наглою смертю втішити, аби виправдати і простити рідного…

Аж тут тінню перед очима щось метнулося, якась сила упала глухо на Василеву потилицю – заревів звіром диким, здригаючись у конвульсіях – руки враз ослабли, доньку відпустили. В очах у нього відкрилася страшна безодня. Гані здавалося, що летить вона у ту безодню і приречена вічно летіти… Але ні, не вічно. Батько упав, скорчившись, на долівку, постогнав і замовк. Навіки.

На долівці розлилася густа яскраво-червона калюжа. Над батьком переможно стояла Ликерка і тримала в руках важку сокиру. Дрова у грубці догоряли. За вікном сутеніло, і в хату закрадався поволі морок. Калюжа крові ширшала, але вже не здавалася такою страшною, бо поблякла в мороці її червона яскравість. Сокира грюкнула об долівку. І запала по-справжньому мертва тиша.

Ликерка притягнула до грубки мішок з дровами, розсипала їх по долівці, а тоді схопила з печі подушку, роздерла її, висмикнувши

1 ... 23 24 25 ... 45
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Етимологія крові», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Етимологія крові"