Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 239 240 241 ... 341
Перейти на сторінку:
навіжених очей металися її обличчям то туди, то сюди.

Шаллан тремтіла. Їй перехопило подих.

Десять ударів серця.

— Один із лицарів Ішара, — зашепотів божевільний, примруживши очі. — Пригадую… Він заснував їх? Так. Кілька Руйнацій тому. Це більше не пусті балачки. Про це не балакали вже тисячі років… Але… Коли…

І, заточившись, сахнувся від дівчини, схопившись рукою за голову. В руку Шаллан уклався Сколкозброєць, але потреби в ньому, схоже, більше не було. Чоловік відвернувся від неї, підійшов до койки й приліг, згорнувшись клубком.

Шаллан потихеньку наблизилася й почула, як він знову шепоче те саме, що й доти. І вона відіслала Зброю.

«Материна душа…»

— Шаллан? — озвався Фрактал. — Ти що, збожеволіла?

Та стрепенулася. Скільки часу минуло?

— Так, — відказала вона, квапливо підходячи до дверей і визираючи в коридор.

Знову вдаватися до Буресвітла прямо тут було б занадто ризиковано. Доведеться якось прокрастися…

Буря забирай! Із глибини коридору наближалися кілька людей. Їй би зачекати, доки ті пройдуть — от тільки враження складалося таке, наче вони прямували саме до цієї палати.

І поміж них був не хто інший, як Його Високороддя Амарам.

 

64. Скарби

 

Так, я розчарований. Як ти сказав би, «довіку» розчарований.  

 

Каладін лежав на нарах, не звертаючи уваги на обід (миску тушкованого телью з приправами), який стояв на підлозі.

Йому почало здаватися, наче він — той білошипник зі звіринця. Хижак у клітці. Пошліть, буревії, щоб він не скінчив так само, як та бідолашна тварина — змарнілим, голодним, напівпритомним. «Білошипники погано переносять неволю», — сказала тоді Шаллан.

Скільки вже днів, як він тут? Каладін спіймав себе на тому, що йому стало байдуже. І стривожився. За часів свого невільництва він також збайдужів до питання, який сьогодні день.

Каладін недалеко втік від колишнього горопахи й відчував, що скочується до знайомого умонастрою, немовби скелелаз, який дереться на ослизлий від крєму стрімчак і, щоразу, намагаючись піднятися вище, сповзає донизу. А зрештою неминуче впаде.

У ньому заворушилася рабська ментальність… озвався старий погляд на світ… Збайдужій. Цікався лише тим, коли наступна годівля і як не дати іншим відібрати в тебе пайку. Менше думай, бо думати — небезпечно. Від думок з’являються надії, а там і бажання.

Каладін скрикнув і, схопившись із нар, закрокував маленькою камерою, тримаючись руками за голову. Він мав себе за бійця, за сильного духом. Але варто йому було помаринуватися в цій норі кілька тижнів — і все стало на свої місця! Він кинувся на ґрати й, просунувши руку назовні, потягнувся до світильника на стіні. Вдих…

І нічого. Ніякого Буресвітла. Сфера сяяла далі — рівно та незмигно.

В’язень, заволавши, спробував сягнути далі, простираючи кінчики пальців до її далекого сяйва. «Не дай цій темряві поглинути мене», — подумав він. Ні, не подумав — змолився. Коли він востаннє звертався до Всемогутнього? Каладін не мав кого попросити, щоб написали й спалили належні слова, але ж Той слухав не їх, а серця — хіба ні? «Прошу тебе. Тільки не знову. Я не витримаю цього ще раз.

Благаю».

І він, удихнувши, щосили потягнувся до сфери. Світло немовби заопиралося, а відтак бурхливо поринуло в кінчики пальців, і в жилах забушував буревій.

Затамувавши подих і заплющивши очі, Каладін смакував його. Сила всередині напирала, намагаючись вирватись. В’язень відштовхнувся від ґрат і — так само зажмурки — знову заходи́в із кутка в куток, але вже спокійніше.

— Я непокоюся за тебе, Каладіне, — пролунав голос Сил. — Тебе огортає темрява.

Той розплющив очі і зрештою знайшов, куди вона поділася — та сиділа між двох прутів ґрат, немов на невидимій гойдалці.

— Зі мною все буде гаразд, — заспокоїв її Каладін, і його вуста, наче димом, закурилися Світлом. — Мені б лише вирватися з цієї клітки на волю.

— Ні, все серйозніше. Йдеться про темряву… темряву…

Сил глянула осторонь і, зненацька захихотівши, спурхнула роздивлятися щось на підлозі. Там, під стіною, саме проповзав маленький крєм’ячок, а Каладінова «однокамерниця», широко розплющивши оченята, стояла над ним, чудуючись із яскравості його фіолетово-червоного панцира.

Каладін усміхнувся: а вона так і залишилася спреном. Дитина дитиною. Для неї весь світ був одною великою дивовижею. А от сам він уже й не пригадував, як це…

В’язень сів на нари й пообідав, відчуваючи, що на якийсь час розігнав свою похмурість. А зрештою один із наглядачів зазирнув перевірити, як він там, і, виявивши потьмянілу сферу, насупився, похитав головою й, замінивши її на нову, пішов собі.

***

Амарам прямував до цієї палати.

«Ховайся!»

Шаллан пишалася тим, як швидко видихнула решту Буресвітла й загорнулася в нього. Вона навіть не думала про те, як щойно зреагував на таке божевільний — хоча, певне, мала б подумати. Хай там як, а цього разу той, здавалося, нічого не помітив.

Ким їй стати? Подвижником? Ні. Це надто довго й марудно.

Пітьмою.

Вбрання на дівчині почорніло. Її шкіра, капелюх, волосся — все це стало непроглядно темним. Хутко позадкувавши від дверей, Шаллан забилася в куток — найдальший від віконця — й принишкла. Тепер, коли ілюзія була на місці, Світлопрядіння поглинало струминки заряду — які інакше клубочилися б над шкірою — і додатково камуфлювало її присутність.

Двері відчинилися. Серце Шаллан вилітало з грудей. Ох, якби ж то вона мала час створити ілюзорну стіну! До палати увійшов Амарам із якимось темнооким молодиком, вочевидь алетійцем. Той мав коротке чорне волосся й кущисті брови, а зодягнений був у ліврею Холінів. Вони тихенько зачинили за собою двері, й Амарам сховав ключа до кишені.

Забачивши перед собою вбивцю брата, дівчина миттю спалахнула гнівом, але спіймала себе на тому, що він дещо влігся: вогонь ненависті перетворився на тління відрази. Адже відколи вона востаннє бачила Геларана, спливло багато води. А до того ж Балат мав рацію: старший брат їх покинув.

Певне, задля того, щоб убити цього типа — чи так принаймні вирішила для себе Шаллан, висновуючи з прочитаного про Амарама і його Сколкозброєць. Але чому Геларан хотів його смерті? І чи можна було звинувачувати цього чоловіка, якщо насправді йшлося про самозахист?

Відчуття було таке, що їй бракує фактів. Хоча «Його Високороддя», звісна річ, так само залишався мерзотником.

Амарам і темноокий алетієць обернулися до божевільного. В напівтемній палаті Шаллан не могла до пуття розгледіти вирази їхніх облич.

— Не розумію, Ваша Ясновельможносте, навіщо він вам, — промовив служник. — Я ж переказав усі його слова.

— Цить, Бордіне, — відказав Амарам, проходячи вглиб палати. — Стань коло дверей і слухай, чи ніхто не йде.

Втиснувшись у куток, Шаллан застигла. Вони її помітять — хіба ні?

Амарам опустився навколішки біля ліжка.

— Превеликий князю, оберніться, — шепнув він, поклавши руку божевільному на плече. — Дозвольте мені подивитися на вас.

Той підвів очі, так само бурмочучи.

— Ах… — із придихом видобув Амарам. — Усемогутній, що над нами! Десять істинних імен! Ви прекрасні. Ґавіларе, в нас вийшло. У нас зрештою

1 ... 239 240 241 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"