Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Убивства за абеткою 📚 - Українською

Читати книгу - "Убивства за абеткою"

7 071
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Убивства за абеткою" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 51
Перейти на сторінку:
місце, наче головний на нараді директорів, на чолі столу, я розглядав їх по черзі, підтверджуючи чи спростовуючи моє перше враження про них.

Усі троє дівчат вражали – надзвичайна світла краса Тори Ґрей, темна насиченість Меґан Барнард з її дивною непорушністю обличчя, наче в червоношкірого індіанця, й миловидне розумне обличчя Мері Дровер, охайно вдягненої в чорний жакет і спідницю. Щодо двох чоловіків, Франкліна Кларка, великого, засмаглого і балакучого, та Дональда Фрейзера, зібраного й мовчазного, то вони дуже цікаво контрастували один з одним.

Пуаро, звісно ж, користуючись нагодою, не втримався від невеличкої промови.

– Мадам та мсьє, вам відомо, навіщо ми тут зібрались. Поліція робить усе, що в її силах, щоб піймати злочинця. Я теж, по-своєму. Та, на мою думку, зустріч тих, хто має особисте зацікавлення у справі, а також, дозволю собі сказати, особисті знання про жертв, імовірно, принесуть результати, на які зовнішнє розслідування не може розраховувати.

Маємо три вбивства – літня жінка, молода дівчина, літній чоловік. Лише одна річ об’єднує цих трьох людей – той факт, що їх убила одна й та сама людина. Це означає, що одна й та сама людина була присутня у трьох різних місцях, де її обов’язково мала побачити велика кількість людей. Про те, що вбивця є людиною з маніакальними проявами на останній стадії, навіть не варто говорити. Те, що його зовнішність та поведінка цього не виказують, теж є беззаперечним фактом. Ця особа – хоча я кажу «він», пам’ятайте, що це може бути і чоловік, і жінка, – володіє жорстокою хитрістю божевільного. Досі йому вдавалося цілковито замітати за собою сліди. Поліція отримала певні поверхневі свідчення, та нічого такого, з чим можна серйозно працювати.

Проте повинні існувати свідчення не поверхневі, а точні. Звернімо увагу на те, що цей убивця не прибув до Бексгілла опівночі й так вдало зустрів на пляжі дівчину, чиє прізвище починалося на «Б»…

– Чи обов’язково про це говорити?

Це сказав Дональд Фрейзер, слова вилетіли з нього, здавалося, від внутрішньої тривоги.

– Про все обов’язково говорити, мсьє, – відповів Пуаро, повертаючись до нього. – Ви тут не для того, щоб турбуватися про свої почуття, відмовляючись думати про подробиці, а для того, щоб, якщо буде потрібно, розбурхати їх, узявшись до справи au fond51. Як я говорив, не випадок надав Абеткарю жертву в особі Бетті Барнард. Повинен був існувати спеціальний вибір із його боку, а отже – попереднє планування. Тобто він мусив попередньо прозондувати місцевість. Були факти, які він для себе готував – найкращий час для вбивства в Андовері, mise en scène52 у Бексгіллі, звички сера Кармайкла Кларка в Чарстоні. Я, до прикладу, відмовляюся вірити в те, що немає жодних доказів, ані найменших натяків, які можуть нам допомогти його ідентифікувати. Роблю припущення, що один із вас, а можливо, й усі, знають те, що їм не відомо, що вони знають. Рано чи пізно, коли ви краще пізнаєте одне одного, щось вийде на світло, набуде значення, якого ми досі й не уявляли. Це наче велика головоломка – у кожного з вас є шматочок, який, здавалося б, не має жодного сенсу, та якщо їх об’єднати, то може скластися певна частина загальної картини.

– Слова! – сказала Меґан Барнард.

– Прошу? – Пуаро глянув на неї з запитанням у погляді.

– Усе, що ви говорили. То лише слова. Вони нічого не означають.

Вона промовляла з такою відчайдушною енергією, яку я не зміг не пов’язати з її особистістю.

– Слова, мадемуазель, це лише зовнішня оболонка думок.

– Що ж, я вважаю, головне – сенс, – сказала Мері Дровер. – Справді так вважаю. Часто, коли обговорюєш щось, здається, що все стає зрозумілим. Ти приймаєш якесь рішення й сам не знаєш, коли це трапилось. Розмови призводять багато до чого, так чи інакше.

– Менше слів, більше діла, ось такі розмови хочеться тут почути, – сказав Франклін Кларк.

– А ви як гадаєте, містере Фрейзер?

– Я сумніваюся в практичній дії того, що ви говорите, мсьє Пуаро.

– А ви що думаєте, Торо? – запитав Кларк.

– Вважаю сам принцип обговорення правильним.

– Пропоную, – сказав Пуаро, – усім вам відновити свої спогади про час, що передував убивствам. Можливо, розпочнете ви, містере Кларк.

– Спробую. Зранку того дня, коли вбили Кара, я вийшов до моря. Впіймав вісім макрелей. Красиво там, у затоці. Пообідав удома. Ірландське рагу, пам’ятаю. Спав у гамаку. Чай. Написав кілька листів, проґавив останній збір пошти, поїхав у Пейнтон, щоб їх відправити. Потім вечеря, і, мені не соромно зізнатись, я читав книжку Е. Несбіт, яку любив малим. Потім задзвенів телефон…

– Досить. Тепер згадайте, містере Кларк, чи ви нікого не зустрічали дорогою до моря зранку.

– Багато людей.

– Щось можете про них згадати?

– В біса, нічого.

– Впевнені?

– Що ж… подумаю… пам’ятаю надзвичайно товсту жінку… вона була одягнена в смугасту шовкову сукню, і я задумався навіщо. Із нею було кілька дітей… двоє юнаків із фокстер’єром на пляжі, що кидали для нього камені… о, так, дівчинка з жовтим волоссям, що пищала, коли купалась… Дивно, як усе повертається… наче проявляється фотографія.

– Вас цікаво слухати. А пізніше того дня? У саду? Дорогою до поштового відділення?

– Садівник поливає рослини… Дорогою до поштового відділення? Мало не переїхав велосипедистку… Дурепа виляла по дорозі й кричала до подруги. Боюся, що це все.

Пуаро звернувся до Тори Ґрей.

– Міс Ґрей?

Тора Ґрей відповіла своїм чистим і енергійним голосом: – Розбирала кореспонденцію з сером Кармайклом вранці… бачила економку. Написала листи, пополудні, здається, шила. Важко згадати. Був звичайний день. Пішла спати рано.

На мій подив, Пуаро далі не розпитував. Він сказав: – Міс Барнард… чи можете ви згадати, коли востаннє бачилися з сестрою?

– Це було десь тижнів за два до її смерті. Я приїжджала на суботу та неділю. Була гарна погода. Ми ходили до басейну в Гастінґсі.

– Про що ви здебільшого говорили?

– Я висловила їй те, що думала, – відповіла Меґан.

– І що ще? Про що вона говорила?

Дівчина насупилася, намагаючись згадати.

– Говорила, що їй не вистачало грошей… купила капелюшок та кілька літніх суконь. Трішки про Дона… Також говорила, що їй не подобається Міллі Гіґлі… та дівчина з кафе… Ми сміялися, згадуючи Мерріон, власницю кафе… Більше нічого не пам’ятаю…

– Вона не згадувала ніякого чоловіка, перепрошую, містере Фрейзер, з яким мала намір зустрітись?

– Зі мною вона б про таке не говорила, – сухо сказала Меґан.

Пуаро звернувся до

1 ... 25 26 27 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Убивства за абеткою», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Убивства за абеткою"