Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Загадка «Блакитного потяга» 📚 - Українською

Читати книгу - "Загадка «Блакитного потяга»"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Загадка «Блакитного потяга»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 63
Перейти на сторінку:
Пуаро ствердно кивнули.

– Він іменує себе графом, – повів далі ван Олдін, – але я сумніваюся, що в нього є хоч би найменше право на такий титул.

– У «Готському альманаху»[30] ви не знайшли б його імені, – погодився комісар.

– От і я виявив те саме, – промовив ван Олдін. – Цей жевжик – просто миловидий мерзотник із фатальною принадністю для жінок. Рут втратила від нього голову, але я швидко поклав край цій історії. Той тип здався мені не кращим за звичайного шахрая.

– Ви цілком маєте рацію, – сказав комісар. – Граф де ля Рош нам добре відомий. І якби ми тільки могли, то давно б закували його в кайдани, але – ma foi![31] – це не так легко: він хитрий, мов лис, і завжди має справу з дамами з вищого товариства. І якщо обманом або внаслідок шантажу цей аферист отримує від них гроші – eh bien![32] – ті, звісна річ, не заявляють у поліцію. Виставити себе на посміховисько в очах світу – о, ні! – на таке вони ніколи не підуть, – а він до того ж має дивовижну владу над жінками.

– Усе так, – важко промовив мільйонер. – Ну от, як я вам і говорив, цій справі було покладено край досить різко. Я прямо сказав Рут, що той собою становить, і довелося їй хоч-не-хоч повірити мені. А десь за рік по тому вона зустріла свого теперішнього чоловіка й одружилася з ним. Наскільки мені було відомо, на цьому все і скінчилося – а всього тиждень тому я, на свій подив, довідався, що моя дочка поновила знайомство з графом де ля Рошем. Вона таємно зустрічалася з ним у Лондоні та Парижі. Я дорікнув їй за нерозважливість, оскільки вона, за моїм наполяганням, готувалася подати на розлучення з чоловіком.

– Цікаво, – муркнув Пуаро, втупивши очі у стелю.

Ван Олдін різко глянув на нього, а відтак повів далі.

– Я вказав їй на те, що вона вчинить дурницю, не припинивши побачень із графом з огляду на обставини. І гадав, що вона зі мною погодилась.

Слідчий суддя делікатно кашлянув.

– Але, висновуючи з цього листа… – почав він і зненацька замовк.

Квадратне підборіддя ван Олдіна випнулося.

– Я знаю. Нічого ходити околяса. Хоч як це прикро, а треба глянути фактам в лице. Здається, ясно, що Рут планувала поїздку в Париж, щоб зустрітися там з де ля Рошем. Але після мого попередження, вона, певно, написала графу, пропонуючи перенести рандеву кудись-інде.

– На Єрські острови, – задумливо промовив комісар. – Це якраз навпроти міста Єр – віддалена й ідилічна місцина.

Ван Олдін кивнув.

– Господи! Та як могла Рут бути такою дурепою?! – гірко вигукнув він. – Усі його балачки про написання книги про коштовності! Та він, певне, з самого початку полював на ці рубіни!

– Існують деякі легендарні камені, – сказав Пуаро, – які первинно були частиною коштовностей російської корони. Вони настільки унікальні, що їхня вартість – ледь не астрономічна. А нещодавно пройшла чутка, наче вони перейшли у власність якогось американця. Чи матимемо ми рацію, мсьє, припустивши, що саме ви і були покупцем?

– Так, – відповів мільйонер. – Я купив їх у Парижі днів із десять тому.

– Вибачте, мсьє, а чи вели ви певний час до того переговори щодо їх придбання?

– Трохи більше двох місяців. А чому ви питаєте?

– Такі речі стають відомими, – сказав Пуаро. – А по слідах коштовностей на кшталт цих завжди йде цілий натовп та ще й величезний.

Обличчя ван Олдіна перекосила судома.

– Пригадую, – прибитим голосом промовив він, – як я пожартував із Рут, коли дарував їх. Велів не брати тих рубінів на Рив’єру, бо не хочу, щоб її заради них пограбували й убили. Боже мій! Чого ми лише не говоримо – навіть ні сном ні духом не відаючи, що воно справдиться.

Запала співчутлива мовчанка, а відтак Пуаро відчужено проказав:

– Давайте ретельно розкладемо факти по поличках. Згідно з нашою поточною версією, вони зводяться до такого: граф де ля Рош довідується про вашу купівлю цих каменів. За допомогою нехитрого трюку спонукає мадам Кеттерінґ узяти їх із собою. А отже, він і є той чоловік, якого бачила Мейсон у потягу на вокзалі в Парижі.

Решта згідливо закивали.

– Мадам здивована зустріччю з ним, але той діє рішуче й по ситуації. Позбувається Мейсон, щоб не плуталася під ногами; із ресторану замовляється кошик з провізією. Із показів провідника нам відомо, що він стелив постіль у першому купе, але в суміжне не заходив, тож чоловік цілком міг заховатися від нього там. Поки що графу на диво добре вдається триматися в тіні. Про його присутність у потягу не знає ніхто, крім мадам. Він подбав, щоб служниця не розгледіла його обличчя й могла сказати тільки те, що він високий і темноволосий. Усе оповите туманом – і це його якнайкраще влаштовує. Вони залишилися самі – а потяг мчить крізь ніч. Не буде ні крику, ні боротьби: адже вона має цього чоловіка за свого коханця.

Він плавно обернувся до ван Олдіна.

– Смерть, мсьє, настала майже миттєво. Ми не будемо на цьому затримуватися. Граф заволодіває футляром з коштовностями, який лежить просто в нього під рукою. А невдовзі по тому потяг прибуває в Ліон.

Мсьє Карреж кивнув на знак згоди.

– Точно. Провідник виходить із вагона. І нашому підозрюваному вельми просто залишити потяг непоміченим і сісти на зустрічний до Парижа – або куди вже він забажає. А злочин спишуть на звичайну крадіжку в дорозі. Якби не знайдений у сумочці мадам лист, про графа б ніхто й не згадав.

– З його боку було недоглядом не перевірити там, – заявив комісар. – Він, поза сумнівом, гадав, що мадам знищила послання. Оскільки – даруйте, мсьє, – зберігати його було чистої води нерозсудливістю.

– А втім, – промурмотів Пуаро, – це була нерозсудливість, яку граф міг і передбачити.

– Що ви маєте на увазі?

– Те, що, як усі ми погодилися, де ля Рош à fond[33] знається на одному – жінках. То як же сталося, що він, аж так у них розбираючись, не знав заздалегідь, що мадам збереже того листа?

– Так… так… – сумніваючись, протягнув слідчий суддя, – у сказаному вами щось є. Хоча ви ж розумієте, що в такі хвилини людина не володіє собою. Вона не здатна міркувати спокійно. Mon Dieu![34] – із почуттям додав він. – Якби злочинці не втрачали голови і діяли розважливо, то як би нам було їх ловити?

Пуаро тихенько посміхнувся.

– Мені

1 ... 25 26 27 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Загадка «Блакитного потяга»», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Загадка «Блакитного потяга»"