Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сказання Земномор'я 📚 - Українською

Читати книгу - "Сказання Земномор'я"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сказання Земномор'я" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 113
Перейти на сторінку:
щось сердиться. Він дуже боявся чимось образити її, зачепити. Виявляється, вона теж боялася! Але чого? Його бажання? Або… свого? Але ж вона аж ніяк не була недосвідченою дівчинкою, її всі називали «мудрою жінкою», вона була магом, вона ходила по Іманентному Гаю і читала те, що написано на землі тінями чарівного листя!

Всі ці думки разом пронеслися в його голові, як бурхливий потік, який прорвався крізь дамбу. Вейл як і раніше мовчки стояла з ним поряд.

— Я думав, що маги все життя проводять на самоті, не маючи сім'ї, - сказав він нарешті. — Хайдрейк говорив мені, що займатися любов'ю — значить втрачати свою магічну силу.

— Так, так вважають деякі… мудреці, - спокійно підтвердила Вейл і знову посміхнулася, а потім відразу попрощалася з ним і пішла.

А він весь день перебував в душевному сум'ятті, сердячись на себе самого. Помітивши, що Ембер вийшла нарешті з Гаю і попрямувала до свого куреня на березі струмка, він рішуче встав і рушив до неї, під звичайнісіньким приводом, прихопивши з собою кошик, яку принесла Вейл.

— Можна мені поговорити з тобою? — запитав він дівчину.

Вона лише коротко кивнула і нахмурила свої чорні брови.

Але Медрі не знав, з чого почати, і вона, щоб порушити незручне мовчання, присіла навпочіпки біля кошика і стала розбирати принесені продукти.

— Ой, персики! — вигукнула вона і раптом посміхнулася.

— Мій учитель, Майстер Хайдрейк, говорив, що чарівники, які займаються любов'ю з жінками, даремно витрачають свої чарівні сили. Це правда? — випалив раптом Медрі.

Ембер нічого не відповіла, викладаючи з кошика продукти і акуратно ділячи їх на дві рівні частини.

— Як ти вважаєш, це правда? — знову запитав він своє питання.

Вона знизала плечима і сказала:

— Ні.

Він прикусив язика. Вона зітхнула, підняла голову, подивилася на нього і спокійно повторила:

— Ні це неправда. Я, в усякому разі, так не вважаю. Мені здається, що у будь-якої справжнього могутності, як і у всіх древніх сил, один і той же корінь.

Він як і раніше стояв, як укопаний, і вона знову заговорила:

— Подивися, ці персики вже зовсім стиглі! Навіть занадто. Так що нам доведеться відразу їх з'їсти.

— Якщо я скажу тобі своє ім'я, — заговорив він нарешті, - своє Істинне ім'я…

— Я назву тобі своє, - просто відповіла вона. — Якщо… якщо саме з цього нам слід почати.

Але почали вони все ж з персиків.

Обидва були досить сором'язливі за характером. Коли Медрі взяв її за руку, його власна рука так тремтіла, що Ембер відвернулася і насупилася, щоб приховати збентеження. Власне, для нього вона була вже не Ембер, а Елеаль, бо таким було її Істинне ім'я. Потім вона сама легенько торкнулася його руки. Але коли він нарешті зважився і погладив її блискуче чорне волосся, яке водоспадом падало їй на спину, йому здалося, що вона насилу терпить його дотик, і він прибрав руку. І раптом вона обернулася і пристрасно, квапливо, ніяково обняла його. І далеко не в першу ніч, які вони провели разом, вони зазнали справжньої насолоди або хоча б відчули себе досить вільно. Однак вони старанно вчилися один в одного і нарешті, залишивши позаду сором і страх, досягли вершин справжнього кохання і пристрасті. І тоді довгі дні і короткі зіркові літні ночі в тиші цих чарівних лісів стали для них найщасливішими у житті…

Коли Вейл наступного разу піднялася до них з міста, щоб пригостити їх останніми пізніми персиками, і дістала ці фрукти з кошика, вони дружно розсміялися: персики стали для них справжнім символом щастя. Вони спробували умовити Вейл залишитися і повечеряти з ними разом, але вона ні за що не хотіла.

— Живіть тут, поки є така можливість, — тільки й сказала вона на прощання.

У той рік літо закінчилося дуже рано, почалися дощі. А серед осені сніг випав навіть на такому південному острові, як Рок. На морі один шторм слідував за іншим, немов вітри в гніві піднялися проти несправедливої влади і згубних діянь «спритників» і піратів. У селах жінки збиралися у кого-небудь на кухні, біля вогнища, щоб не було так страшно на самоті. Городяни Твіла теж часто збиралися біля вогню і слухали, як виє вітер, як стукає дощ, як безшумно падає густий сніг. А за межами гавані море так ревіло і вирувало серед рифів і прибережних скель, що жоден моряк не наважився б проплисти при таких хвилях.

Жителі острова ділилися один з одним всім, що мали. В цьому відношенні це був дійсно «острів Морреда». Ніхто тут не голодував, у всіх був дах над головою, хоча навряд чи у когось із цих людей майна і їжі було більше необхідного мінімуму. Сховавшись від решти світу не тільки за допомогою природних помічників — моря і зимових бур, — але й за допомогою особливих заклять, які настільки змінювали вигляд острова, що змушували кораблі оминати його, ці люди дружно працювали, дружно розмовляли вечорами і співали старовинні пісні: «Зимову пісню», «Подвиг молодого короля», і багато інших. І ще у них були книги: «Хроніки Енлада», «Історія мудрих героїв» — безліч книг, і ці дорогоцінні книги старі чоловіки і жінки обов'язково читали вголос у просторому залі, що був розташований поблизу верфі. Слухаючи їх читання, рибалки плели і чинили свої сіті, і навіть з далеких ферм туди приходили люди, щоб послухати, як люди похилого віку читають ці мудрі прекрасні історії, і всі слухали мовчки, уважно. «Душі наші терзає голод», — сказала якось Ембер.

Тепер вона жила разом з Медрі в маленькому будиночку неподалік від пристані, хоча досить часто гостювала і у своєї сестри Вейл. Ембер і Вейл були ще зовсім маленькими і жили в селі недалеко від Твіла, коли з острова Уотхорт на Рок припливли пірати. Мати заховала дівчаток в підвалі їхнього сільського будинку і постаралася використати всі свої магічні знання, щоб захистити чоловіка і братів, бо чоловіки ховатися, звичайно ж, не побажали і вирішили боротися з загарбниками. Але сили були надто нерівні, і їх просто зарізали разом з худобою, а будинок і комори спалили. Дівчата всю ніч просиділи в підвалі, а потім і ще кілька ночей, поки не прийшли сусіди, щоб поховати вбитих, бо трупи вже починали розкладатися. Люди випадково виявили в підвалі вмираючих від голоду і жаху маляток, які сиділи мовчки і, озброївшись мотикою і уламком плуга, готові були захищати не тільки себе, але

1 ... 26 27 28 ... 113
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сказання Земномор'я», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сказання Земномор'я"