Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Худий 📚 - Українською

Читати книгу - "Худий"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Худий" автора Дешіл Хеммет. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 48
Перейти на сторінку:
до нас завтра на ленч, і все обговоримо. Я мушу повернутися до своїх.

— А хто ця білявка? — поцікавилась Луїза Джекобс. — Я зустрічала її з Гаррісоном Квіном у багатьох барах.

— Дороті Уайнент.

— Ти знаєш Квіна? — запитав Маколей.

— Десять хвилин тому я вклав його до ліжка.

Маколей посміхнувся:

— Сподіваюсь, твоє знайомство носить суто дружній характер.

— Тобто?

Усмішка Маколея стала кривою.

— Він був моїм маклером, і його поради ледь не довели мене до банкрутства.

— Оце-то весело, — зазначив я, — тепер він мій маклер, і я дотримуюсь його порад.

Маколей з жінкою вибухнули реготом. Я удавано розсміявся І повернувся до свого столика.

— Вже майже опівночі, — зазначила Дороті, — а мати казали, що чекатиме вас. Чому б нам до неї не зазирнути?

Нора зосереджено наливала в чашку каву.

— Навіщо? — здивувався я. — Що це ви удвох надумали?

На жіночих обличчях була сама невинність.

— Нічого, Ніку, — відказала Дороті. — Просто подумали, що було б непогано. Ще рано і…

— І всі ми любимо Мімі.

— Ні-і, але…

— Ще рано повертатися додому, — підказала Нора.

— Є чимало барів, — зауважив я, — нічних ресторанів та інших злачних закладів у Гарлемі.

Нора скривилась:

— У тебе одне на думці.

— А що як податися до Беррі й спробувати щастя в картах?

Дороті було згодилась, аж тут Нора знову пирхнула.

— На Мімі мене просто не вистачить, — пояснив я. — На сьогодні її вже досить.

Нора позіхнула, удаючи, що їй байдуже.

— Що ж, якщо їхати до бару, то краще вже до твого приятеля Стадсі, якщо він не поїтиме нас тим бридким шампанським. Він пусик.

— Все буде гаразд, — запевнив я і спитав Дороті: — То як, Гілберт розповів, що застукав нас з Мімі у пікантних обставинах?

Вона хотіла обмінятися поглядом з Норою, одначе та втупила очі в тарілку.

— Він… він, власне, так не казав.

— А про лист він розповів?

— Від дружини Кріса? Так. — Її блакитні очі спалахнули. — Ото вже мама розлютилась!

— Ти, як бачу, задоволена.

— Думаєте? Ну то й що? Хіба вона мене завжди не…

— Ніку, — втрутилася Нора, — не дратуй дитину!

Я замовк.

22

У «Пігайрен-клабі» йшла жвава торгівля. В ущерть заповненому барі було гамірно й димно, хоч сокиру вішай. З-поза каси нам назустріч поквапився Стадсі.

— Я знав, що ви обов'язково прийдете! — Він потиснув нам з Норою руки й широко усміхнувся до Дороті.

— Якесь свято? — поцікавився я.

Він уклонився.

— З такими жінками завжди свято.

Я представив його Дороті. Він вклонився їй і сказав чергову фразу про друзів Ніка, а тоді зупинив офіціанта.

— Пітере, постав тут стіл для містера Чарлза.

— У тебе завжди так тісно? — спитав я.

— Мене це не обходить, — пояснив він. — Той, хто одного разу завітав сюди, починає вже вчащати. Хай у мене нема плювальниць з чорного мармуру, зате тут не отруюють. Може, ходімо до стойки, поки організують столик?

Ми пристали на пропозицію й замовили напої.

— Ти чув про Нунгейма? — спитав я.

Якийсь час він дивився на мене, розмірковуючи, перш ніж відповісти.

— Так, чув. Його подружка тут, — він кивнув головою у протилежний бік зали, — схоже, святкує.

Я подивився у вказаному Стадсі напрямку і відразу помітив рудоволосу Міріам за столиком у компанії кількох чоловіків і жінок.

— Не знаєш, хто його пришив?

— Вона каже, що це справа рук поліції, надто він багато знав.

— Сміх, та й годі, — зауважив я.

— Так, — погодився він. — А ось і ваш столик. Влаштовуйтесь. Я за хвилину повернусь.

Ми перенесли склянки на столик, що його втиснули для нас між двома іншими, які й так стояли майже впритул, і як змогли всілися.

Нора відсьорбнула зі склянки й пересмикнулась.

— Невже це справді та «гірка віка», про яку пишуть у кросвордах?

— Ой, дивіться! — прошепотіла Дороті.

Ми скинули очі й побачили Шепа Мореллі, який прямував до нас. Дороті прикипіла поглядом до його обличчя. Побите й припухле, воно наче кольорова гама мінилося від ядуче-фіолетового синця під оком до блідо-рожевого пластиру на підборідді.

Мореллі підійшов і, трохи нахилившись, сперся кулаками на наш столик.

— Послухайте, — промовив він, — Стадсі переказав, що я мушу вибачитись.

— Старий Стадсі — живі правила етикету, — пробурчала Нора.

— Що далі? — докинув я.

Мореллі похитав розбитою головою.

— Я не звик вибачатися за свої вчинки, хай як там їх сприймають, але хочу сказати, що шкодую за свою нестриманість і напад на вас і сподіваюсь, що не завдав вам багато прикрощів, а якщо ви сердитесь, то готовий спокутувати свою…

— Забудьмо про це. Сідайте краще вип'ємо. Це містер Мореллі, а це міс Уайнент.

Дороті зацікавлено вирячилась. Мореллі розшукав собі стільця і сів.

— Сподіваюсь, ви також не тримаєте на мене серця? — звернувся він до Нори.

— Навпаки, було дуже весело, — зауважила вона.

Він недовірливо подивився на неї.

— Випустили на поруки? — спитав я.

— Так, сьогодні. — Він обережно помацав обличчя. — Вийшов як нова копійка. Перш ніж випустити на волю, мене ще раз піддали обробці заради науки.

— Який жах! — обурилась Нора. — Ви хочете сказати, що вони…

Я поплескав її по руці.

— Ви повинні були б цього чекати, — зазначив Мореллі, намагаючись скривити спідню губу в зневажливій посмішці. — Все б нічого, якби вони не налітали удвох чи втрьох.

Нора обернулась до мене.

— Ти теж займався подібним?

— Хто? Я?

Підійшов Стадсі зі стільцем у руках.

— Гарненько розфарбували йому пику, еге ж? — кивнув він у бік Мореллі. Ми посунулись, і Стадсі сів. Він самовдоволено посміхнувся до Нори, яка тримала в руках склянку. — Гадаю, кращого ви не пили в своїх забігайлівках на вишуканій Парк-авеню, а тут і ціна всього лише 50 центів.

Нора ледь-ледь усміхнулась і наступила під столом мені на ногу.

— Ви познайомилися з Джулією Вулф у Клівленді? — спитав я Мореллі.

Він скосив очі на Стадсі, який відкинувся на стільці й роззирався по залу, стежачи за зростом своїх прибутків.

— В ті часи вона звалася Родою Стюарт, — докинув я.

Мореллі перевів погляд на Дороті.

— При ній можете казати. Це дочка Клайда Уайнента.

Стадсі облишив свої спостереження й вишкірився до Дороті.

— Он ви хто? Як справи у вашого татуся?

— Та я не бачила його з дитинства, — відповіла дівчина.

Мореллі облизав кінчик сигарети й устромив її між розбитими губами.

— Я приїхав сюди з Клівленда. — Він запалив сірник. Очі його були порожні, удаючи байдужість. — Родою Стюарт вона назвалася лише одного разу, а взагалі була Ненсі Кейн. — Він знову покосився на Дороті. — Ваш батько про це знав.

— Ви були знайомі з моїм батьком?

1 ... 26 27 28 ... 48
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Худий», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Худий"