Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Захребетник 📚 - Українською

Читати книгу - "Захребетник"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Захребетник" автора Генрі Лайон Олді. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 26 27 28 ... 87
Перейти на сторінку:
— із танцюристки вийшов чудовий кийок.

— Ще не минуло тижня, — зауважив другий, незнайомий підмайстер. — Фернане, ми його підріжемо, скрутимо — й ти закінчиш почате. Ось, я прихопив твою шпагу. Чого добро марно пропадає? Куди тобі призначено?

— У бік, — відповів Фернан.

Вони розмовляли так, неначе Джеймс уже лежав на підлозі.

Жовтий місяць проліз крізь штори. Синя ніч оповила кабінет, пригасивши свічі. Мов руїни, громадилися меблі — на згадку про кращі часи. Ледь чутно співав клавікорд, виконуючи сонату пустелі. Стіни перетворилися на бархани, і в барханів були людські профілі.

Шарудів пісок — мертві риси оживали.

Дзенькав, вібруючи, Лисий Геній.

Обличчя — одне жіноче та два чоловічих — почали спотворюватися. Волосся на скронях відступило назад і відкрило блискучі залисини. На потилицях чуприни зібралися у довгі хвости. Вони невлад ворушилися, лисніли при світлі місяця — густому, липкому, як збитий жовток. Ряботиння спотворювало щоки. Найбільше зміни торкнулися юного Фернана, в якому Джеймс лише тепер, остаточно й безповоротно, впізнав мету своїх пошуків — нахабу з вулиці Малих Карбувальників.

У Вучі Естевен та другого підмайстра перетворення не зайшло так далеко — з-під личини Лисого Генія невиразно проглядалися знайомі обличчя, то виходячи на перший план, то знову відступаючи вглиб.

Це було ще страшніше.

Найстрашніше — те, що ніяк і нічим не пояснити.

Я — дурень, — зрозумів Джеймс. — Безнадійний дурень, який уявив себе рятівником Бадандена, Що зроблено, те оплачено. Зараз мене вб’ють, закопають під шовковицею, а потім скажуть, що від учорашнього дня більше не бачили. Приїжджий забіяка після невдалої дуелі тинявся по фехтувальних залах, забрів і до залу покійного маестро Бернарда, спробував повчати чужих учнів (Муса підтвердить!) — і провалився як наставник, а тоді пішов, звідки прийшов.

Так, ваша честь.

І більше ніколи тут не з’являвся.

Усі дні, починаючи з дурного конфлікту в крамниці Мустафи аж по сьогоднішній візит проти ночі, постали перед ним, як шеренга вояків. І вояки ці тицяли в Джеймса Рівердейла не списами, але пальцями:

«Дурень!»

Презирство до самого себе плавилося в горнилі душі й помалу перетворювалося на двосічний клинок. Так, мабуть, дорослішають. Кидають приміряти чужі маски, уявляючи себе то ідеалістом, то циніком, то героєм, — та заходжуються коло справи, яку знають.

Що знав і що вмів Джеймс Рівердейл?

Джеймс Рівердейл умів битися.

Але якщо раніше, немов малюк, який не відає про наслідки своїх витівок, він бавивсь у війну — чи виграючи, чи програючи, — то тепер він уперше побачив життя й смерть такими, які вони є…

Ряба личина смерті.

І життя, яке витанцьовує, здійнявши до неба руки.

Тримаючи дату в лівій, для правої він обрав танцівницю.

CAPUT VII
у якому розповідаються дивні історії про битви й бої, про подорожі й пригоди, чудеса й дивовижі, а відстань від перших до других — кілька годин бігу верблюдиці

Кабінет наповнився брязкотом, дзенькотом, зойками та гарчанням, не властивим людському горлу. Це рикав Джеймс. У тісноті, байдужій та смертоносній, як сокира ката, не залишалося місця для рипостів і парадів, ремізів та уколів з опозицією; «четверо п’яних продираються крізь ліс», «дракон у піднебессі», «руйнування фортеці» чи «рибалка Гаджа піймав коропа» — зникло все, що наповнювало життя Джеймса Рівердейла, поки це життя не поринуло в синю ніч під жовтим місяцем.

Змінившись — і не обов’язково на краще.

Якогось дня ти перестаєш відрізняти засвоєне вчора від засвоєного рік тому, забуваєш правила, не добираєш тонкощів, плутаєш м’яке з кислим — тебе менш за все цікавить, розумний чи дурнуватий ти маєш вигляд збоку, і що скажуть глядачі.

Усе зникає з поверхні, поринаючи з глибину.

Під час шторму на глибині тихо.

Крістобальд Скуна, засновник храму Шестирукого Крі, дуже любив театр. Якось, у хвилину виняткової відвертості, він сказав Джеймсові, що глибше всіх у сутність бою проник Томас Бінорі, бард і драматург, коли писав трагедію «Зоря». «Чому?» — зачудувався Джеймс. Захоплений «Зорею», він проте не помітив там якихось бойових тонкощів.

«Ти читав ремарки?» — запитав Шестирукий Крі.

«Читав. Нічого особливого. „Б’ються. Один падає“. І все».

«От-от, саме так, — посміхнувся гіпнот-конверер. — Б’ються. Один падає. Я ж кажу; цей бард розуміє краще за всіх…»

У кабінеті на другому поверсі будинку Вучі Естевен билися. Якийсь час. Потім усе повернулося до початкової позиції; Джеймс — біля клавікорда, маестро й Фернан — коло дверей, блокуючи вихід, другий підмайстер —

1 ... 26 27 28 ... 87
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Захребетник», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Захребетник"