Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Смерть ходить по музею 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть ходить по музею"

547
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть ходить по музею" автора Ян Мортенсон. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 59
Перейти на сторінку:
Квіст, моєї єдиної сусідки на поверсі. У неї однокімнатна квартира з вікнами на подвір'я, і я її майже ніколи не бачу.

— Луїзо, глянь-но! Там лежить п'яний. Дзвони в поліцію.

— Заждіть, — пробелькотів я, затинаючись, — заждіть… Це всього-на-всього я.

— Ви, пане Хуман? — долетів звідкілясь ізгори підозріливий голос — Ви приходите додому в такому стані? І вас нудить на сходах! Я мушу сказати…

— Заждіть, — знову перебив я. — Зі мною не те, що ви думаєте. Я… хтось ударив мене по голові.

— Ударив по голові? — Нотки недовіри все ще відчувались у голосі. — То мені не дзвонити в поліцію?

— Ні, дякую. Краще я зроблю це сам. А за собою я приберу.

Зіп'явшись на ноги, я вимучено усміхнувся темній плямі на тлі освітленого дверного отвору й сперся на ручку дверей, щоб утриматись навстоячки.

— Скоро мине, — сказав я. — Треба тільки трохи полежати.

— Так, звичайно. Чи не можу я чимось допомогти?

— До речі, фрекен Квіст, ви нічого не помітили? Коли я прийшов, лампочка не горіла. Освітлення на сходах не вмикалося. Той, хто вдарив мене по голові, певне, щось зробив із світлом.

— Не знаю. Я нічого такого не помітила. Ні, не помітила. Проте, справді, півгодини тому, коли прийшла моя подруга, світла не було. Так, Луїзо? — запитала вона, обернувшись до дверей.

— Так, — долетіло звідти. — Темно, як у льоху. Аж моторошно було підніматись на четвертий поверх.

— Ну, дякую. І вибачте, що потурбував, — сказав я, болісно кривлячись від ядучого запаху на сходах і соромлячись свого свинства. Хоч насправді моєї вини тут не було.

Я підняв з підлоги ключі, узяв газети й відчинив двері.

Лише через кілька хвилин, коли я все поприбирав на сходовій площадці і знову ввійшов до квартири, я помітив у передпокої на килимку коричневий конверт без марки і без адреси. Я підставив відро, підняв конверт і витяг з нього звичайний собі аркуш білого наперу, на якому були наклеєні чорні літери, мабуть, вирізані з газетних заголовків. Я прочитав раз, прочитав удруге.


«Небезпечно гратись у поліцейського. Краще кінчати, поки не зайшов надто далеко».


Он воно що! Починається. Але це добрий знак. Удар по голові на темній сходовій площадці, анонімний лист із погрозою на килимку в передпокої. Хоч і неприємно, проте дещо прояснює. Отже, я напав на правильний слід, і вони вбачають у моїй активності загрозу для себе, якщо хочуть її припинити. Тепер складність лише в тому, як із цього піску вимити самородок, знайти то, що блиснуло крізь пітьму.

Через двадцять хвилин Калле Асплунд уже сидів навпроти мене біля кахляної грубки. В правій руці він тримав склянку грогу, але люльки не діставав. Про це вже я його попросив.

— Он воно як, — промовив він замислено. — Кажеш, дістав по черепу? А на додачу маєш ще й листа. Отже, хтось тебе вистежив. І цей хтось розуміє, що ти плаваєш самостійно, і хотів би зупинити тебе, поки ти не заплив у його таємну бухточку. Розкажи-но мені з усіма подробицями про все, що ти робив після нашої останньої зустрічі.

— Гм, що ж я, власне, робив? Мав розмову з Карін Стенман, вона секретарка в Бруна і знає майже все, що діється в музеї. І зустрівся з Діком, хлопцем, який живе з Гретою Лінд, хранителькою музею. Потім один із сторожів розповів мені про всі події фатальної ночі. Як вони з'їли різдвяну вечерю, як потім поснули. Крім того, я поговорив з одним моїм давнім знайомим і попросив його сповістити мене, як йому стане щось відомо. Оце, загалом, і всі мої розслідування.

— Ну, розповідаєш ти без особливого піднесення. Але ти, очевидно, натрапив на слід, і хтось цим дуже занепокоєний. Бити людину по голові на сходовій площадці, по суті, діло вельми ризиковане. Будь-якої миті хтось міг зайти, і все пропало б. Проте, як я вже сказав, ця спроба нападу свідчить, що їм не до жартів.

— Добра мені спроба, — пробурмотів я, обмацуючи гулю на потилиці. — Тебе б на моє місце.

— Вони стали нервуватись, — провадив він, удавши, ніби не розчув моєї репліки. — Трохи відкрились і дозволили нам зазирнути в їхні карти.

— Що ти маєш на увазі?

Калле Асплунд нахилився, взяв кочергу і поправив напівзгоріле, обвуглене поліно, яке впало з вогняної піраміди й мало не вилетіло на підлогу.

— Тут треба добре поміркувати, — сказав він, кладучи кочергу на місце. — Які саме твої дії могли їх так стривожити?

— Можливо, це має відношення до Діка… Вчора я був у «Театергріллені». Ну, мене туди запросили. Не уявляй тільки собі нічого такого. Був там і Дік, одягнений як лялечка, елегантний, у такій же шикарній компанії. Пополудні я відвідав його в музеї, почастував кавою, ми трохи погомоніли. А коли скінчився робочий день, він поїхав у розкішному, вершкового кольору БМВ. Найновіша модель. Непогано для молодого хлопця із зарплатою кур'єра в Національному музеї! Ти згоден?

— Непогано, — кивнув Калле, відливши чималу порцію від мого «Наполеона», різдвяного дарунка однієї тямущої клієнтки.

— Я не знав, що поліцейським дозволено пити на службі, — зауважив я ущипливо. — Налий і мені. Ага, так от, щодо Діка. Із своєю малою зарплатнею та аристократичними замашками він улаштував собі пристойне життя за той рік, що прожив у Швеції. Ти ж знаєш, він приїхав сюди, не маючи й мідяка в кишені. Живе, правда, з багатою дівчиною. А коли спалахують старі дрова, то вони горять дай боже.

— Що ти хочеш цим сказати?

— Її, матусину доньку, все життя тримали в шорах. Вона жила в тіні свого великого вченого тата й істеричної мами. Коли інші дівчата ходили розважатись і танцювати, цілувались у під'їздах і таке інше, вона сиділа вдома й плела, доглядаючи старих батьків. А ті попихали нею. От і проґавила всіх женихів. Аж раптом з'являється молодий вродливий лицар

1 ... 28 29 30 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть ходить по музею», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смерть ходить по музею"