Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір"

198
0
13.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Марні зусилля кохання" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30
Перейти на сторінку:
набуває надзвичайної популярності в літературі. Вираз «Прометеїв огонь» починає означати «високе поривання».

Оцінка Біроном кохання як життєдайної сили, що мобілізує всі можливості лйдини,- типова для теоретичних розвідок XVI ст. Це твердження походить ще від концепції ідеального кохання трубадурів і набуває дальшого розвитку в неоплатонічній філософії пізнього Відродження.


62 - Вакх - у римській міфології бог виноградарства й виноробства. Син Зевса й фіванської царівни Семели.


63 - Тут мається на увазі другий подвиг героя: викрадення за допомогою Атланта золотих яблук з саду Гесперід.


64 - Сфінкс - крилате чудовисько з головою жінки й тулубом лева. Вбивав подорожніх, що не могли розгадати його загадки.


65 - Аполлон - у грецькій міфології бог світла, покровитель мистецтва і муз. Найчастіше зображувався з лірою в руках.


66 - Ходім! (Фр.).


67 - Вистачить того, що задовольняє (лат.).


68 - Якось (лат.).


69 - Я знаю цього чоловіка так само добре, як тебе (лат.).


70 - Чи ви розумієте, пане? (лат.).


71 - Слава богу, добре розумію (лат.).


72 - Прісціан (VI ст. н. е.) - римський граматик з Цезареї. Граматика латинської мови, написана Прісціаном, набула надзвичайної популярності в середні віки.


73 - Бачиш, хто йде? Бачу і радію (лат.).


74 - Чому? (лат.).


75 - Безглузде слово, зліплене з окремих латинських слів та складів.


76 - Хлоп’яцтво (лат.).


77 - Хто, хто? (лат.).


78 - Що це за фігура? - Рогата.- Натяк на так званий «рогатий силогізм», фігуру середньовічної формальної логіки. «Рогаті силогізми» висміювалися ще Еразмом Роттердамським у «Похвалі глупоті».


79 - По колу (лат.).


80 - Повно-повнісінько (лат.).


81 - Проходь мимо (лат.).


82 - Без сумніву (фр.).


83 - Вуса, борода (ісп.).


84 - Ісус Навін - за біблійською легендою, один з іудейських пророків, сподвижник Мойсея.


85 - Іуда Маккавейський (р. нар. невід. - 161 до н. е.) - вождь народного повстання в Іудеї (поч. 167 р. до н. е.), спрямованого проти гніту сірійських правителів Селевкідів.


86 - Помпей Гней, прозваний Великим (106-48 до н. е.) - римський полководець та політичний діяч. Брав участь у придушенні повстання Спартака, згодом боровся за владу з Цезарем.


87 - В путь! (лат.).


88 - тобто сутула.


89 - натяк на ластовиння або цятки, що залишились від віспи.


90 - Аналогічною до «інтермедії з московитами» є п’єса «Діяння грейянців» (1594), у якій з’являється посол із Росії та декілька його співвітчизників у національному вбранні.

Є твердження, що сцена з московитами з’явилась лише в другому варіанті комедії.


91 - Дивування суворим кліматом та нескінченними зимами зустрічається за часів Шекспіра майже в усіх творах на російську тему.


92 - порівняння, що виникає внаслідок помилкового ототожнення кита з моржем.


93 - Найчастіше звертається Шекспір до російських реалій саме в цій п’єсі. 1590-1592 рр. дипломатичні зв’язки між Англією та Росією набули досить регулярного характеру.


94 - Юпітер - У римській міфології верховний бог, цар над богами й людьми, покровитель держави, творець і охоронець законів. Клятви іменами античних богів були досить поширені в епоху Відродження з його всебічним культом античності.


95 - Військове щастя (іт.).


96 - Гектор Троянський - за Гомеровою «Іліадою» троянський герой, син Пріама і Гекуби. Загинув у двобої з Ахіллом.


97 - Александр Македонський, Великий (356 до н. е.- 323 до н. е.) - цар Македонії з 336 до н. е., один з найвидатніших полководців і державних діячів стародавнього світу.


98 - Зображення лева прикрашало Помпеєву зброю.


99 - Жартівливий натяк на античну традицію створювати скульптурні зображення Александра Македонського з головою трохи нахиленою вбік.


100 - Лев з алебардою - герб Александра Великого.


101 - Дванадцятий подвиг Геракла. Герой переборює Цербера, страхітливого пса, що охороняв вихід з Аїду, царства мертвих.


102 - Пес (правильно: canis - лат.).


103 - Рука (лат.).


104 - Так, як (лат.).


105 - Отже (лат.).


106 - Олоферн, боячись, що його глядачі можуть сприйняти за Іуду Іскаріота, який, за біблійською легендою, зрадив Ісуса Христа, підкреслює, що він виконує роль саме Іуди Маккавея.


107 - Ахілл (Ахіллес) у грецькій міфології найхоробріший герой Троянської війни, головний персонаж «Іліади». Проте в середньовіччя виникла традиція вважати саме Гектора, а не Ахілла, взірцем рицарських чеснот.


108 - Марс - у римській міфології бог війни.


1 ... 29 30
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Марні зусилля кохання, Вільям Шекспір"