Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Чвара королів 📚 - Українською

Читати книгу - "Чвара королів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Чвара королів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 290 291 292 ... 296
Перейти на сторінку:
А Рікона я заберу з собою.

— Ми підемо з Браном, — відповів Йоджен.

— Еге ж. Я так і гадала, — мовила Оша. — Я, мабуть, вийду Східною брамою і подамся вздовж королівського гостинця.

— А ми вийдемо Мисливською брамою, — відказала Мейра.

— Ходор, — сказав Ходор.

Та спершу вони спинилися у кухні. Оша знайшла кілька обгорілих паляниць, так-сяк придатних для вжитку, і навіть засмажену птицю, яку розірвала надвоє. Мейра видобула глечик меду і великий лантух яблук. Вийшовши з кухні, вони стали прощатися. Рікон схлипував і чіплявся за Ходорову ногу, доки Оша не ляснула його ратищем списа по спині. Тоді він хутко послухався і рушив за нею. Кудлай потрусив слідом. Останнє, що побачив від них Бран, був хвіст лютововка, що зник позаду зруйнованої башти.

Залізні ґрати, які зачиняли Мисливську браму, так скрутило від вогню, що підняти їх вище, ніж на пів-аршина, не вдалося. Довелося пропихатися під шпичаками один за одним.

— То ми підемо до вашого вельможного батька? — спитав Бран, поки вони перетинали підйомний міст між мурами. — До Сіроводця?

Мейра запитально зиркнула на свого брата.

— Наша дорога лежить на північ, — оголосив Йоджен.

На краю вовчої пущі Бран вивернувся у своєму кошику, щоб востаннє глянути на замок, який складав усе його дотеперішнє життя. Пасма диму все ще злітали у сіре небо, але не більше, ніж зазвичай з димарів Зимосічі холодним осіннім днем. На деяких зі стрільниць виднілися плями сажі, тут і там у зовнішній стіні утворилася тріщина, чи згори відпав зубець, але на відстані здавалося, що нічого непоправного не сталося. Вежі, палати, башти стояли так само, як і у минулі століття. Важко було повірити, що замок сплюндрували і спалили. «Камінь стоїть міцно» — мовив до себе Бран, — «корені дерев сягають глибоко, а під землею на своїх престолах сидять Королі Зими». Камені, корені й королі не дадуть Зимосічі пропасти. Замок не загинув, а тільки скалічився. «Так само, як я» — сказав Бран собі. — «Я теж скалічений, але живий.»

Додатки: королі з дворами

Король на Залізному Престолі

ДЖОФРІ БАРАТЕОН, Перший тако наречений, юнак тринадцяти років, старший син короля Роберта I Баратеона та королеви Серсеї з дому Ланістер;

+ його мати, королева СЕРСЕЯ, королева-намісниця та на державі господиня;

+ його сестра, принцеса МИРЦЕЛА, дівчинка дев’яти років;

+ його брат, принц ТОМЕН, хлопчик восьми років, спадкоємець Залізного Престолу;

+ його дядьки з боку батька:

— СТАНІС БАРАТЕОН, князь Дракон-Каменя, що величає себе королем Станісом Першим;

— РЕНЛІ БАРАТЕОН, князь Штормоламу, що величає себе королем Ренлі Першим;

+ його дядьки з боку матері:

— пан ХАЙМЕ ЛАНІСТЕР, на прізвисько Крулеріз, Регіментар Королегвардії, перебуває у полоні в замку Водоплин;

— ТИРІОН ЛАНІСТЕР, виконує обов’язки Правиці Короля;

— — Тиріонів зброєносець, ПОДРІК ПЕЙН;

— — Тиріонова варта і служиві люди:

— — — БРОН, найманий сердюк, чорний волоссям та серцем;

— — — ШАГГА, син ДОЛЬФА, з Кам’яних Ґав;

— — — ТІМЕТ, син ТІМЕТА, зі Смалених;

— — — ЧЕЛА, донька ЧЕЙКА, з Чорних Вух;

— — — КРОН, син КАЛОРА, з Братів Місяця;

— — Тиріонова коханка, ШАЯ, колишня табірна дівчина, вісімнадцяти років;

+ його мала рада:

— великий маестер ПИЦЕЛЬ;

— князь ПЕТИР БАЕЛІШ, на прізвисько МІЗИНЕЦЬ, коронний підскарбій;

— князь ЯНОС СЛИНТ, тисяцький міської варти Корль-Берега («золотокирейників»);

— ВАРИС, євнух на прізвисько ПАВУК, коронний шепотинник;

+ його Королегвардія:

— пан ХАЙМЕ ЛАНІСТЕР, на прізвисько Крулеріз, Регіментар, перебуває у полоні в замку Водоплин;

— САНДОР КЛЕГАН, на прізвисько ХОРТ;

— пан БОРОС БЛАУНТ;

— пан МЕРИН ТРАНТ;

— пан АРИС ДУБОСЕРД;

— пан ПРЕСТОН ЗЕЛЕНОПІЛЬ;

— пан МАНДОН МУР;

+ його двір та почет:

— пан ІЛИН ПЕЙН, Королівський Правосуд, кат-стинач голів;

— ВИЛАР, сотник ланістерівської сторожі у Король-Березі («червонокирейників»);

— пан ЛАНСЕЛЬ ЛАНІСТЕР, колишній зброєносець короля Роберта, нещодавно висвячений у лицарі;

— ТИРЕК ЛАНІСТЕР, колишній зброєносець короля Роберта;

— пан АРОН САНТАГАР, майстер-мечник;

— пан БАЛОН ЛЕБЕДИН, другий син князя Гуліана Лебедина, господаря на Шолом-Камені;

— пані ЕРМЕСАНДА СІНОБРОД, немовля коло грудей;

— пан ДОНТОС ГОЛЯРД, на прізвисько РУДИЙ, лицар-п’яниця;

— ДЖАЛАБАР КСОГО, князьок-вигнанець з Літніх островів;

— МІСЯЧОК, блазень-дурник;

— пані ТАНДА СТОКВАРТ;

— — ФАЛИСА, її старша донька;

— — ЛОЛИСА, її молодша донька, дівиця тридцяти трьох років;

— князь ГИЛІС РОСБІ;

— пан ГОРАС РОЖВИН та його брат-близнюк пан ГОБЕР РОЖВИН, сини князя вертоградського;

+ люд Король-Берега:

— міська варта («золотокирейники»):

— — ЯНОС СЛИНТ, князь гаренгольський, тисяцький варти;

— — — МОРОС, його старший син та спадкоємець;

— — АЛЛАР ДИМ, старшина при Слинті;

— — пан ДЖАСЕЛИН БЕРЕЖНЯК, на прізвисько Залізна Клішня, сотник на Річковій брамі;

— ГАЛИН ВОГНЕЧАРНИК, велемудрий майстер цеху алхіміків;

— ЧАТАЯ, власниця розкішного будинку втіхи;

— — АЛАЯЙЯ, ДАНУСЯ, МАРЕЯ, деякі з її дівчат;

— ТОБГО МОТТ, майстер-зброяр;

— ЗАЛЛОРЕОН, майстер-зброяр;

— ПУЗОБЛЯХ, залізних справ майстер;

— ЛОТОР БРЮН, охочекомонний;

— пан ОЗМУНД КІПТЮГ, заплотний лицар сумнівної слави;

— ОЗФРИД КІТПЮГ та ОЗНЕЙ КІПТЮГ, його брати;

— СИМОН СРІБНОЯЗИКИЙ, співець.

На прапорі короля Джофрі зображено у протистоянні вінчаного короною оленя Баратеонів, чорного на золотому, та лева Ланістерів, золотого на кармазині.

Король у вузькому морі

СТАНІС БАРАТЕОН, Перший тако наречений, старший з братів короля Роберта, в минулому князь на Дракон-Камені, другий син князя Стефона Баратеона та пані Касани з дому Естермонт;

+ його дружина, пані СЕЛИСА з дому Флорент;

— ШИРЕНА, їхнє єдине дитя, дівчинка десяти років;

+ його дядьки та брати у перших:

— пан ЛОМАС ЕСТЕРМОНТ, дядько;

— — його син, пан АНДРЕШ ЕСТЕРМОНТ, брат у перших;

+ його двір та почет:

— маестер КРЕСЕН, цілитель та вчитель, похилий роками;

— маестер ПИЛОС, його молодий наступник;

— септон БАРР;

— пан АКСЕЛЬ ФЛОРЕНТ, каштелян Дракон-Каменя, дядько королеви Селиси;

— ПІСТРЯВЧИК, слабкий на розум блазень;

— пані МЕЛІСАНДРА з АСШАЮ, на прізвисько ЧЕРВОНА ЖІНКА, жриця Ра-Гльора, Полум’яного Серця;

— пан ДАВОС ЛУКОМОР, на прізвисько ЦИБУЛЬНИЙ ЛИЦАР, а також КУЦОРУКИЙ, колишній перемитник, капітан корабля «Чорна Бета»;

— — його дружина МАР’Я, дочка теслі;

— — їхні семеро синів:

— — — ДАЛ, капітан «Примари»;

— — — АЛАРД, капітан «Пані Мар’ї»;

— — — МАТОС, помічник на «Чорній Беті»;

— — — МАРІК, веслярський старшина на «Люті»;

— — — ДЕВАН, зброєносець короля Станіса;

— — — СТАНІС, хлопчик дев’яти років;

— — — СТЕФОН, хлопчик шести років;

— БРІЄН ПАРИН, зброєносець короля Станіса;

+ його значкове панство та служиві

1 ... 290 291 292 ... 296
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чвара королів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Чвара королів"