Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Поміж злодіїв, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поміж злодіїв" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 71
Перейти на сторінку:
— прикріпити, закріпити за допомогою найтóва — мотузки, каната для кріплення шлюпок, рухомих предметів, вантажів тощо.

 

Роздiл сiмнадцятий

Я намагалася не дивитись.

Зосередила увагу на линвах, силуючись не звертати уваги на ревіння бурі й шалені буруни. Та коли в повітрі розлився холод, серце стрепенулося. З неба гунула холодна злива, палубу залило водою. Вона ринула сходами на перехідний місток.

Очі метнулися до вітрил, що лопотіли над головою, і я важко глитнула й понурилася.

— Весте! — Пай був на грот-щоглі; однією рукою він учепився в канат і весь подався вперед — роздивитися, що ж коїться позаду нас.

Він спостерігав за хмарами. Ті були схожі на шлейфи чорного диму із закрученими донизу краями.

Я глибоко зітхнула, очікуючи, поки Вест віддасть наказ, і не зрушувала з місця ні на дюйм. Будь-якої миті він усвідомить, що це за шторм.

— Зарифити³⁰ вітрила! — Голос Веста потонув у гуркоті грому.

Я не стала чекати, поки Остер спуститься з перехідного містка. Полізла на щоглу й дотягнулася до линви саме тої миті, коли в корабель ударив перший порив штормового вітру. «Жоржина» накренилася, черевик зіслизнув із гака, і я повисла у тридцяти футах над палубою.

Вест стояв далеко, біля штурвала, опираючись бризкам.

Мені забило дух: судно накренилося ще дужче, і я зависла вже над темною синню моря. Вест помітив, де я, вирячив очі та щось загорлав, але за шумом

бурі з роззявленого рота не долинало ні слова.

Я підтягнулася й міцніше вчепилася в мотуззя; цієї миті корабель вирівнявся і мене гепнуло об щоглу. Щойно намацала черевиками гаки, я дотягнулася до линв, міцно закріплених на кнагах³¹. Роздирала намоклі вузли так, що зідрала шкіру на суглобах пальців, але ті виявилися заміцні.

Наступний порив вітру збурив поверхню води й перекотив хвилю через корабель, мене шпурнуло на мотуззя, я аж лайнулася.

Ще раз сіпнула — і вузол нарешті подався, вивільнену линву сильно рвонуло, а мене відкинуло від щогли. Вітрило напнулося, а я полетіла геть і пригальмувала, лише важко гепнувшись на палубу. Мотузка вислизнула мені з пальців, обпікши долоні, вітрило розпустилося.

— Паю! — гукнув Вест, перекрикуючи наступний удар шторму.

«Жоржина» знову накренилася, і Остер, послизнувшись, полетів геть палубою.

— Я тут! — Пай став біля штурвала й повернув на північ від берега.

Нас-бо вже заносило на мілину.

Вест кинувся до грот-щогли.

— Підняти штормові вітрила!

Я глянула нагору. Він же розуміє, що це може бути хибне рішення. За кілька хвилин нам вочевидь доведеться прибрати всі вітрила й віддатися на волю хвиль. Проте до того часу вони можуть надто напнутися, щоб їх згортати.

Вілла з Остером синхронно вилізли на щогли, з наступним поривом вітру розкрилися штормові вітрила — і корабель жбурнуло вперед. Мене кинуло мокрою палубою аж на леєр лівого борту, та Вест устиг ухопити за зап’ясток і ривком поставити на ноги.

— Геть із палуби! — скомандував він, штовхаючи мене до проходу вниз.

Над кормою було видно, як морем на нас котяться важкі хмари. Голодні.

Я заплющила очі та втягнула грудьми вологе повітря. Усе моє дитинство минуло в таких бурях, чимало з них були й лютіші. Саме через це до Звуження ходили тільки найвідчайдушніші торговці. І хоча силу бурі я відчувала кожною кісткою, кожним м’язом, — десь глибоко в мені розплющило заспані очі щось іще: я відчула, як дещо наближається. Страхітливе, але дуже знайоме. Не менш прекрасне, ніж смертельно небезпечне.

На коротку мить, за яку можна було хіба вдихнути, над кораблем запала тиша: те, що насувалося, помітила вся команда. Низький гуркіт вітру прокотився над нами, усі голови повернулися до Веста, який, стоячи на носі, витріщився просто перед собою.

— Тримайсь! — гукнув Вест, і кожний кинувся хапатися за найближчий нерухомий предмет.

Я метнулася до залізної кнаги й учепилася за леєр, перш ніж корабель струсонуло. Ящики, принайтовлені в напіврубці, відкріпилися й бухнулись у море, з тріском розвалившись від удару об воду. Із західного боку можна було розгледіти кожну тінь на березі. Ми були

заблизько. Надто близько.

Згори долинув крик Остера: він усе ще висів на фок-щоглі. Корабель нахилився, смикнувся праворуч — і Остер зірвався й полетів просто в море, розмахуючи руками й ногами.

— Ні-і! — відчайдушно заволав Пай, перекрикуючи оскаженілий вітер, та ми всі лише безпорадно дивилися, як гарпунник зник під водою.

Пай не вагався. Ні хвильки. Миттю підхопив із палуби вільний кінець мотузки.

— Не треба! — кинувся до нього Вест.

Проте було запізно. Пай метнувся до леєра й шугонув униз. Вест проїхався мокрою палубою і схопив мотузку, поки та вся не зіслизнула за борт, а я бухнулася на коліна й поповзла за ним, намагаючись утриматися й разом переважити вагу Пая. Вест, тримаючись біля леєра, нишпорив очима по поверхні води.

Над кораблем запала тривожна нудотна тиша, вітер на мить затих, і я замружила очі, аж поки Вест не гукнув:

— Є! Тягни!

Я нічого не бачила, але відхилилася за ним якомога далі та щосили потягла мотузку, здираючи собі долоні в кров. І раптом за леєр ухопилася рука. Я закричала й потягнула ще дужче, і тут показалася Паєва голова: хлопець широко роззявляв рота, хапаючи повітря. Вілла з Гемішем витягнули його, і він рухнув на палубу, тримаючи в обіймах Остера, який вивергав із себе солону воду.

Пай скривився й заридав, зарившись обличчям в Остерове мокре волосся. Він стискав його так міцно, аж здавалося, його пальці мало не роздирають шви на сорочці.

— Ідіот! — здавлено видихнув Остер.

Сцену перервав різкий металічний брязкіт, що розкотився кораблем.

— Становий якір!³² — повідомив Геміш, перехилившись через правий борт і глянувши вниз.

Якір відчепився від кріплення: над водою виднів туго напнутий канат. Вест вилаявся, рвонув до штурвала й скерував судно проти вітру. Шторм був уже просто над нами. Нічого не лишалося, крім скоритися йому і сподіватися, що нас не викине на берег.

Вест ухопив мене за плече:

— Під палубу! Мерщій!

Хвилі щораз ви`щали, злива дедалі лютіше струшувала корабель. Вода летіла горизонтально, краплі

1 ... 29 30 31 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поміж злодіїв, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Поміж злодіїв, Едрієн Янг» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"