Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Поміж злодіїв, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поміж злодіїв" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 71
Перейти на сторінку:
сікли шкіру, мов скляні друзки. Я роззирнулася, відшукуючи очима Віллу.

— Вниз, або викину тебе на найближчому острові — і пливи сама в Серос! — Вест обхопив моє обличчя і глянув у вічі.

Його лице палало, ніби там теж ударила блискавка і прогримів грім. Кожен дюйм його тіла судомив та стискав страх, і від його доторку мені аж холод пробіг хребтом. У його погляді було щось знайоме. Ніби розв’язалися всі вузли в тенетах брехні, що ми їх сплели між собою.

А за нашими спинами набирав моці найпотужніший удар шторму, який щомиті міг

розтрощити корабель. Надзвичайно сильний — але «Жоржина» витримає, якщо тільки не налетить на риф. Якщо тільки…

— Фейбл! — гримнув Вест.

Судно знову накренилося, і він відпустив мене, штовхнувши через палубу до проходу вниз. Я вхопилася за кнехт і в потоці води скотилася зі східців, гепнувшись спиною об підлогу. В отворі наді мною виринула Вілла, затраснула люк і лишила мене в темряві.

Я підвелася, під ногами хлюпало: вода прибувала. Корабель рипів і стогнав, а я забилася в куток каюти, притиснувши коліна до грудей і обхопивши їх руками. Приглушені голоси команди та стукіт черевиків заглушало ревіння шторму, який стрясав судно; крізь щілини в планках пробивалися примарні цяточки світла.

«Вона щось каже».

У цій чорноті я почула мамині слова.

Я замружила очі, і мамине лице вималювалося переді мною чітко-чітко. Довга темно-руда коса через плече. Світло-сірі очі, кольору ранкового серпанку, ґердан із морським драконом, погляд спрямований у хмари над головою. Ізольда любила шторми.

Тієї ночі лунав дзвін, батько примчав і витягнув мене з гамака, сонну й розгублену. Поки він заштовхував мене у шлюпку, я кричала: «Мамо!» — доки голос не сів. «Жайвір» уже майже затонув, за нашими спинами він невпинно занурювався у воду.

Мама називала це «торкнутися серця бурі». Коли вона заставала нас, то пускала у своє серце й дозволяла її бачити. Вона щось промовляла. І тільки тоді ми могли дізнатися, що криється в ній.

Тільки тоді ми розуміли, ким вона була.

 

30 Зарифити (мор.) — зменшити площу вітрила за допомогою рифів. Риф (мор.) — поперечний ряд отворів або петельок на вітрилі, через які просувають мотузку, щоб зменшити площу вітрила під час сильного вітру.

31 Кнага, або качка (мор.) — металева планка для закріплення на ній різноманітних тросів і канатів.

32 Становий якір (мор.) — головний великий якір, який опускають із судна під час тривалої стоянки.

 

Роздiл вiсiмнадцятий

«В она щось каже».

Я не розплющувала очей, поки перший сонячний промінь не прорíзав пітьму, кинувши відблиск на зеленкувату калюжу, що набралася в каюті. Шторм пронісся над «Жоржиною» стрімко, однак іще не одну годину судно розгойдували вітри. Ми не перевернулися й не налетіли на мілину, і це найкраще, про що лишень могла мріяти будь-яка команда в такій ситуації.

Іззовні долинули різкі голоси, проте ще кілька хвилин я не рухалася, просто сиділа в темряві, скрутившись калачиком. Навколо хлюпала вода, ганяючи сюди-туди вміст перекинутих рундуків, немов іграшкові човники. Тютюнниця з коров’яком, перо, порожня закоркована пляшка з-під хлібної. Не один день знадобиться, щоб вибрати й висушити всю цю повінь, а затхлий запах тільки посилиться.

Коли ходиш на Звуження, маєш безстрашно рухатися назустріч штормам. Одного разу я запитала Сента, чи йому лячно, коли над «Жайвором» збираються хмари. А цей здоровило, мов гора, вивищувався наді мною зі свого місця біля штурвала. Глянув на мене, а лице все помережане білим димом із люльки.

«Фей, я бачив стільки всього, набагато гіршого за шторми», — відказав він.

«Жайвір» був єдиним домом, що його я знала до Джевала, а Сент іще до мого народження втратив чотири судна через гнів морських демонів. Малою

я уявляла ці прекрасні, величні кораблі, поглинуті холодною безоднею, і на очі накочувалися сльози. Уперше побачила один із них, пірнаючи з мамою у Грозових Тенетах, де тепер покоївся і «Жайвір».

Я поволі звелася на ноги; від змагань із канатами нив кожен м’яз, скімлила кожна кістка. На руках засохла кров, долоні пекло там, де шкіру роздерло мотуззям, а ще я кистю вдарилась об люк. Довкола розвиднювалося, плямка світла впала на лице. На верхній сходинці зіщулився Геміш. Я покліпала, повільно призвичаюючись до сонця. Гемішеве рудувате волосся, завжди зачесане назад, тепер налипло на лоба, окуляри запотіли. За його спиною жар пізнього ранку заливав палубу, і від неї густо парувало, ніби закипав чайник.

Пай тицьнув на мене, невесело посміхаючись.

— Схоже, наш нещасливий талісман цілісінький!

Волочачи ноги в наскрізь промоклих черевиках, я вибралася на палубу. Море навкруги розляглося тихою, ідеально рівною чистою глибокою синню.

Вест стояв біля лівого борту з перекинутим через спину шматом линви. На мускулистому передпліччі — глибока рана, ще одна тягнеться через скроню. На обличчі — довгі сліди засохлої крові.

Я глянула через борт: Вілла знову висіла на стропі, тримаючи ножа в зубах. Упершись ногами в поверхню корпусу, залагоджувала дірку, що лишилася від залізних кріплень, які утримували становий якір (під ударами хвиль кільця з м’ясом повидиралися з деревини).

Вілла витягла з ременя тесло й узялася заганяти в кожну дірку клин із сирого дерева. Це сяк-так убезпечить корпус від протікання, поки дійдемо до Сероса, а там, у доці, з цим буде ще купа роботи.

Обіч неї завис Остер, тягнучи канат, що тримав відірваний якір, одначе той не рушав із місця. Пай, стиснувши зуби, свердлив його поглядом зверху, а я згадала, як він не вагаючись пірнув у темну глибінь. Як стискав Остера, як із перекошеним лицем ткнувся йому в маківку. Щодо них я таки не помилилася. Коли їх витягли на палубу, все стало зрозуміло як білий день.

Пай кохав Остера, і судячи з виразу обличчя врятованого, коли той підвів голову на рятівника, це почуття було взаємним.

«Ніколи, за жодної обставини не показуй, хто для тебе важливий».

Саме з цієї причини Сент узяв з мене клятву нікому не розповідати, що я його донька.

Я позирнула на марсель³³, що клаптем звисав із фок-щогли, розідраний вітром. А в напіврубці пошкодило такелаж, яким кріпилися припаси. Для

1 ... 30 31 32 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поміж злодіїв, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Поміж злодіїв, Едрієн Янг» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Поміж злодіїв, Едрієн Янг"