Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Поїзд о 4.50 з Педдінгтона 📚 - Українською

Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"

670
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 59
Перейти на сторінку:
знала арифметику. Пам’ятаю, одного разу різник обважив мене, коли я купувала в нього яловичину…

Міс Марпл по шию поринула в спогади про дитинство Люсі, а потім без переходу стала розповідати, як їй самій жилося в її селі.

Потік її пам’яті урвався з приходом Браєна та двох хлопчаків, брудних і мокрих після багатогодинних пошуків доказів убивства. Принесли чай, а разом із чаєм прийшов доктор Квімпер, який дещо підняв брови, після того як розглянувся навколо й відрекомендувався старій леді.

– Сподіваюся, погода погано не вплинула на здоров’я вашого батька, Еммо?

– О, ні, він лише почував себе трохи стомленим сьогодні пополудні.

– Либонь, уникає гостей, я думаю, – сказала міс Марпл із лукавою усмішкою. – Як це нагадує мені мого любого батька. «Ти знову накликала повний дім старушенцій? – бувало запитував він у моєї матері. – Накажи принести мій чай до мого кабінету». Він іноді був страшенно впертим, мій любий тато.

– Ви тільки не думайте… – почала Емма, але Седрік її урвав:

– Він завжди п’є чай у себе в кабінеті, коли приїжджають його дорогі сини. Психологічно це можна пояснити, правда ж, докторе?

Доктор Квімпер, який пожирав сандвічі та тістечко для кави з відвертою втіхою чоловіка, що зазвичай має дуже мало часу на приймання їжі, сказав:

– Психологія добра тоді, коли її залишають психологам. Лихо в тому, що сьогодні кожен вважає себе аматором-психологом. Мої пацієнти точно повідомляють мені, від яких комплексів та неврозів вони страждають, не чекаючи, поки я їм про це скажу. Дякую, Еммо, налийте мені ще одну філіжанку. Я сьогодні не мав часу, щоб з’їсти ланч.

– Життя лікаря – життя шляхетне й жертовне, – сказала міс Марпл. – Я завжди так думала.

– Навряд чи ви знали багатьох лікарів, – сказав доктор Квімпер. – Їх часто називають п’явками, і п’явками вони справді є. Сьогодні принаймні ми одержуємо платню, держава стежить за цим. Тепер нам немає потреби надсилати рахунки, знаючи, що ніхто їх не сплатить. Лихо в тому, що всі наші пацієнти сповнені рішучості витягти з держави все, що вони можуть, і ось вам результат: якщо мала Дженні двічі вночі кахикне або малий Томмі з’їсть двійко зелених яблук, то бідолашний лікар повинен навідати їх посеред ночі. Яке смачне тістечко, Еммо! Яка ви чудова куховарка!

– Це не я, а міс Айлесберроу.

– Ви готуєте не менш смачні тістечка, – вірнопіддано заявив Квімпер.

– Ви підете подивитися батька?

Емма підвелася на ноги, і лікар пішов за нею. Міс Марпл дивилася, як вони покинули кімнату.

– Міс Крекенторп – дуже віддана дочка, я бачу, – сказала вона.

– Я не можу собі уявити, як вона терпить цього старого скнару, – заявив Седрік, що не звик тримати свої думки при собі.

– Вона має тут зручний дім, і батько дуже прив’язаний до неї, – швидко зауважив Гарольд.

– Емма справді вважає, що з нею все гаразд, – сказав Седрік. – Вона народжена бути старою панною.

В очах міс Марпл зблиснула іскра, коли вона запитала:

– Ви справді так думаєте?

Гарольд швидко відповів:

– Мій брат застосував термін «стара панна» не в тому сенсі, щоб образити жінок із такою долею, міс Марпл.

– О, я анітрохи не образилася, – сказала міс Марпл. – Я лише висловила сумнів, чи має він рацію. Щодо мене, то я ніколи б не зробила висновку, що міс Крекенторп створена старою панною. Я думаю, вона належить до того типу жінок, які схильні одружитися пізно – і зробити свій шлюб дуже успішним.

– Вона має мало перспектив на це, живучи тут, – сказав Седрік. – Вона ніколи не зустрічається з чоловіками, з якими могла б одружитися.

Іскра в очах міс Марпл стала ще яскравішою, ніж звичайно.

– Завжди існують священики… і лікарі.

Погляд її лагідних і лукавих очей ковзнув по обличчях присутніх.

Було очевидно, вона запропонувала їм щось таке, про що вони ніколи не думали раніше й що зовсім не припало їм до вподоби.

Міс Марпл підвелася на ноги, впустивши на підлогу, коли підіймалася, кілька своїх вовняних шарфиків та сумочку.

Троє братів умить нахилилися, щоб підняти її речі.

– Дуже вам дякую, – проспівала міс Марпл. – О, так, підійміть і той мій маленький шарфик. Я хотіла б ще раз вам подякувати, що ви запросили мене сюди. Я намагалася уявити собі, який він, ваш дім, адже моя люба Люсі працює в ньому.

– Умови тут просто чудові – навіть жіночого трупа не бракує, – сказав Седрік.

– Седріку! – сердито вигукнув Гарольд.

Міс Марпл з усмішкою подивилася на Седріка.

– Ви знаєте, кого ви нагадуєте мені? Молодого Томаса Іда, сина менеджера нашого банку. Він дуже полюбляв приголомшувати людей. Це, звичайно, нікому не подобалося в банківських колах, тож він подався до Вест-Індії… Він повернувся додому, коли помер його батько, й успадкував чимало грошей. Вважайте, йому пощастило. Він завжди був більше схильний витрачати гроші, аніж заробляти їх.

ІІ

Люсі відвезла міс Марпл додому. Коли вона поверталася назад, то з темряви виступила постать і зупинилася у світлі фар саме тоді, коли вона наготувалася звернути в задню під’їзну алею. Чоловік підняв руку, і Люсі впізнала Альфреда Крекенторпа.

– Так ліпше, – сказав він, сідаючи в машину. – Бр-р-р, який холод! Я думав, мені хочеться зробити приємну прогулянку на свіжому повітрі. Але тепер мені перехотілося. Ви відвезли стару леді додому без зайвих пригод?

– Так. Вона дуже втішалася.

– Це було видно. Можна тільки дивом дивуватися, як полюбляють старі леді перебувати в товаристві, хоч би якому занудному. А правду кажучи, на світі немає нічого зануднішого, ніж Резерфорд-Хол. Два дні тут – це максимум того, що я годен витримати. Як ви витримуєте тут так довго, Люсі? Ви не проти, якщо я називатиму вас Люсі?

– Ні, звичайно. Мені тут не нудно. Хоч, звичайно, назовсім я тут не залишуся.

– Я спостерігав за вами – ви дуже мила дівчина, Люсі. Надто мила, щоб марнувати себе на приготування їжі та прибирання в домі.

– Дякую, але для мене ліпше готувати їжу та прибиратися, аніж нудитися, сидячи за конторським столом.

– Я теж не любитель канцелярської роботи. Але ж є й інші способи жити. Ви могли б, так би мовити, бути вільним художником.

– А я і є вільний художник.

– Не в такий спосіб. Я маю на увазі роботу на себе, застосовуючи свою тямку для того, аби оминати…

– Що оминати?

– Оминати перешкоди! Усі безглузді закони й правила, якими нас обплутано сьогодні. Можна вважати цікавим фактом, що їх завжди вдається оминути, якщо в тебе вистачить розуму. А розуму у вас вистачає. А тепер скажіть мені, вам моя думка подобається?

– Можливо.

Люсі завела машину до стайні.

– Боїтеся ризикувати?

– Мені треба знати більше.

– Повірте мені, моя люба дівчино, я міг би використати вас. Ви наділені властивістю, яка ціни не має. Ви вселяєте довіру.

– Ви хочете втягти мене в якісь махінації?

– Нічого такого ризикованого. Я хочу лише трошечки обминути закон – не більше. – Його пальці ковзнули вгору по її руці. – Ви надзвичайно приваблива дівчина, Люсі. Я хотів би мати вас своїм партнером.

– Ви мені лестите.

– Ви натякаєте на те, що нічого в мене не вийде? Поміркуйте

1 ... 30 31 32 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"