Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Мисливці за головами 📚 - Українською

Читати книгу - "Мисливці за головами"

367
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мисливці за головами" автора Ю. Несбе. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 62
Перейти на сторінку:
траплялися рідше. Знову з’їзд на путівець. Гравійний. І ще один. Триклята глухомань. Важке від дощу низьке гілля шкребло по машині, як пальці сліпця, що намагається упізнати незнайомця. За двадцять хвилин руху зі швидкістю слимака я зупинився. І лише тоді побачив будинок.

Я натягнув на голову капюшон светра, що перше належав Уве, і підтюпцем побіг до комори з прибудовою, що помітно покосилася. На думку Уве, це пояснювалося тим, що Синдре О, фермер-відлюдько, що тут живе, настільки скупий, що вибудував її без фундаменту і вона щороку дедалі глибше вгрузає в глину, сантиметр за сантиметром. Сам я жодного разу не спілкувався із цим типом, Уве це взяв на себе, та я бачив його кілька разів здалеку і впізнав тепер його сутулу хирляву фігуру, що стояла на ґанку. Одному Богу відомо, як йому вдалося розпізнати шум машини у такий дощ. Об його ноги терся жирний кіт.

— Добридень! — гукнув я, ще не добігши до ґанку. Відповіді не було.

— Доброго дня, О! — повторив я. Та він, як і раніше, мовчав.

Я стояв під дощем біля підніжжя ґанку і чекав. Кіт попрямував до мене, м’яко ступаючи сходами. А я був вважав, що коти терпіти не можуть дощу. У нього були мигдалеподібні очі, як у Діани, і він притиснувся до мене, як старий приятель. Чи, можливо, наче я був йому зовсім чужим. Фермер опустив гвинтівку. За словами Уве, О користувався оптичним прицілом старої гвинтівки, щоб бачити, хто прийшов, бо він надто жадібний, аби купити собі нормального бінокля. Але з тих же міркувань він не міг дозволити собі патронів, тож остерігатися не було чого. Я вважав, що такий ритуал, окрім усього іншого, сприяв зниженню кількості гостей. О сплюнув через поруччя ґанку.

— А де ж то Чикерюд, га, Браун? — Голос у нього був скрипучий, як незмащені двері, а ім’я Чикерюд він виплюнув, як лайку. Звідки він знав моє прізвище, я не уявляв, але у всякому разі не від Уве.

— Приїде пізніше, — сказав я. — Можна я поставлю свою машину у вас у сараї?

О знову сплюнув.

— Це тобі стане. Тіко машина-то не твоя, а того, Чикерюда. На чому він сюдой доїде?

Я глибоко зітхнув:

— На лижах. Скільки треба?

— П’ятсот на добу.

— П’ят… сот?

Він зневажливо посміхнувся:

— Чи нехай стоїть на дорозі. За безкоштовно.

Я відрахував три двохсотки з гаманця Уве і піднявся на ґанок, де Синдре О вже тримав напоготові кістляву долоню. Він запхав купюри у пухкий гаманець і знову сплюнув.

— Решту можна і потім, — сказав я.

Він, не відповідаючи, зайшов у будинок і гримнув за собою дверима.

Заднім ходом я заїхав у сарай і у темряві ледь не врізався у гострі сталеві зуби косарки. На щастя, косарка, причеплена до синього трактора «Мессі Фергюсон», знаходилася у піднятому положенні. Тож замість того, щоб проштрикнути мені задній бампер чи проколоти покришки, вона тільки дряпонула мені кришку багажника, вчасно попередивши, а інакше десять сталевих списів прошили б мені заднє скло.

Я поставив «мерседес» біля трактора, вийняв теку і побіг нагору до будиночка. На щастя, ялинник був таким густим, що майже не пропускав дощу, і коли я нарешті зачинився у простому дерев’яному зрубі, волосся моє було на диво сухим. Я подумав був розпалити піч, але відмовився від цієї думки. Витратити стільки зусиль на те, щоб сховати машину, а потім сигналізувати за допомогою диму, що у будинку хтось є, — це нерозсудливо. Аж тільки тепер я відчув, наскільки зголоднів.

Я зняв із себе джинсову куртку Уве і повісив на спинку стільця на кухні, продивився усі шафки і знайшов нарешті єдину консервну банку м’ясної тушонки з картоплею, що лишилася ще з минулого разу, коли ми з Уве тут були. У шафках не виявилося ані столових приборів, ані відкривачки, та я зумів пробити дірку у жерстяній кришці стволом «Глока». Я всівся і став пхати в себе пальцями з бляшанки її масний солоний вміст. Потім задивився на дощ за вікном, що поливав ліс і маленький двір між будинком і вбиральнею. Зайшовши до спальні, я сховав теку з Рубенсом під матрац і влігся на нижню полицю двоярусного ліжка — подумати. На довгі роздуми мене не вистачило. Вочевидь, вийшов весь адреналін, вироблений організмом за сьогоднішній день, бо я раптом розплющив очі і зрозумів, що спав. Я глянув на годинник. Четверта година дня. Витягши мобільник, я побачив вісім пропущених викликів. Чотири від Діани, що напевне розігрує роль турботливої дружини, поки Грааф, перехилившись і дивлячись їй через плече, цікавиться, де мене носять чорти. Три від Фердинанда, який, скоріше за все, очікує наказу про призначення, чи принаймні інструкції, як далі діяти із «Патфайндером». А один номер я впізнав не одразу, бо свого часу видалив його зі списку. Але, як виявилося, не з пам’яті і не з серця. І я, дивлячись на цей номер, подумав, що у мене — людини, яка за свої тридцять із чимось років на цій планеті зібрала навколо себе стільки однокашників, колишніх пасій, колег і ділових знайомих, що вони займають два мегабайти на «Аутлуку», є насправді лише одна-єдина душа, якій точно можна довіритися. Дівчина, з якою я був знайомий протягом трьох тижнів. Гаразд, трахався протягом трьох тижнів. Кароока датчанка, яка вдягається як опудало, відповідає односкладово і чиє ім’я, якщо вимовляти по-датськи, складається усього з трьох звуків — Лод. І я не знав, для кого з нас це сумніше.

Я зателефонував до довідкової і попросив дати мені один номер. Більшість комутаторів у Норвегії закриті вже о четвертій, очевидно, тому, що всі вже пішли додому, судячи зі статистики — до своєї хворої половини, у країні із найкоротшим робочим днем, найбільшим бюджетом охорони здоров’я і найдовшим лікарняним. Але комутатор «ХОТЕ» відповів, як так і треба. Я не знав ані імені, ані назви відділу, та вирішив випробувати долю.

— Can you put me through to the new guy, dear?

— New guy, Sir?

— You know. Head of technical division.

— Felsenbrink is hardly new, Sir.

— To me he is. So, is Felsenbrink in, dear?[21]

За чотири секунди мене з’єднали з голландцем, який не тільки виявився на роботі, але й говорив бадьоро та люб’язно, попри те, що була вже одна хвилина по четвертій.

— I’m Roger Brown from Alfa Recruting.[22]

Це правда.

— Mister Clas Greve has given us your name as a reference.[23]

Брехня.

1 ... 31 32 33 ... 62
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мисливці за головами», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Мисливці за головами» жанру - 💙 Детективи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Мисливці за головами"