Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Іствікські відьми 📚 - Українською

Читати книгу - "Іствікські відьми"

334
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іствікські відьми" автора Джон Апдайк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 95
Перейти на сторінку:
робив? Це зовсім не чесно.

Ван Горн також придумав відмовку:

— Чортові контактні лінзи, — сказав він. — Коли туди потрапляє бодай одна пилинка, очі ріже, ніби лезом.

— Гарна видалася гра, — підбила підсумок Джейн. Її часто використовували, подумала вона, у цій ролі матері-примирительниці, незаміжньої тітки, позбавленої пристрасті, коли насправді вона аж клекотіла.

Годинники вже перевели на зимовий час, і темрява опустилася швидко, коли вони вервечкою вийшли на доріжку, що вела до освітлених вікон будинку. Всередині троє жінок розсілися рядом на вигнутій канапі у Ван Горновій видовженій, повній витворів мистецтва, але однак дещо пустуватій вітальні, попиваючи трунки, які він приніс їм. Їхній хазяїн був майстром екзотичних напоїв, по-алхімічному наколочених із текіли, гренадину, crème de cassis, тріпл-секу, сельтерської води, журавлинового соку, яблучного бренді й добавок ще навіть більш потаємних, які він тримав у високій голландській шафці сімнадцятого сторіччя, оздобленій угорі двома застиглими ангельськими головами, чиї обличчя, через старіння деревини, потріскались прямісінько на очах. Море, що проглядалося з його паладіанських вікон, набуло кольору вина або кизилового листя перед осипанням. Між іонійськими колонами каміна, попід масивною поличкою, простягався керамічний фриз із фавнами й німфами — оголеними білими фігурами на синьому тлі.

Фідель приніс закуски — випічку й соуси з перемелених морських істот, empanadillas, calamares en su tinta, — які були спожиті з огидливими висками; їжу брали пальцями, що набували барви болотистої сепії, такої ж, як і кров цих соковитих дитинчат кальмарів.

Час від часу одна з відьом вигукувала, що їй треба зробити щось із дітьми — або піти додому й приготувати їм вечерю, або хоча б подзвонити й офіційно призначити найстаршу доньку головною. Сьогодні ж бо й так скажений день: геловінський вечір лякання-частування, і деякі дітлахи пішли на вечірки, а деякі повиходили на вулиці, «колядуючи» на затінених, покручених вулицях середмістя Іствіка. Попід парканами шкандибатимуть галасливі ватаги маленьких піратів і Попелюшок у масках із застиглими гримасами й живими вологими очима, що блищать з отворів у картоні; повиходять привиди в наволочках, з торбинками, у яких торохтять «M&M’s» та «Герші кісес». Дверні дзвінки дзеленчатимуть без угаву. Кілька днів тому Александра поїхала на закупи зі своєю наймолодшою дитиною, крихіткою Ліндою, у «Вулворт» біля молу — вогні цієї задрипаної місцини виглядали відважно супроти темряви довкола, а всередині, серед мішури для дітей, наприкінці дня товклися змучені, старі, огрядні клерки, — і на якусь мить Александра відчула колишню магію, вбачивши в цих широко відкритих оченятах дев’ятирічної дитини символічну велич акційних примар, автентичність запакованого гобліна — маска, костюм і пластиковий пакет для солодощів за 3.98. Америка навчає своїх дітей, що будь-яку пристрасть можна адаптувати під нагоду купити її. В пориві емпатії Александра перетворилася на власну дитину, тиняючись між рядами, чиї дива на продаж розміщувались на рівні очей, і кожен пахнув власним міцним духом чорнила, гуми чи цукрового тіста. Однак такі материнські моменти накочувались на неї дедалі рідше, що більше вона опановувала власне «я», напівбогиня, більша й суворіша, ніж могли уявити собі інші. Зукі, сидячи біля неї на канапі, вигнула спину, потягуючись у своїй куценькій персиковій сукенці, так що аж виглянули її білі трусики з оборками, і, позіхнувши, сказала:

— Мені й справді пора йти додому. Бідолашки. Наш будинок стоїть просто посеред міста, його, мабуть, узяли в облогу.

Ван Горн сидів напроти неї у своєму оксамитовому кріслі; він рясно впрів у ірландському в’язаному светрі з натуральної вовни — від неї досі линув масний дух вівці, — натягнувши його поверх трафаретного зображення кривозубого Малкольма Ікса, який щось показував.

— Не йдіть, дорогенька, — сказав він. — Залишайтесь і прийміть ванну. Я саме це збирався зробити. Від мене тхне.

— Ванну? — спитала Зукі. — Це я можу зробити і вдома.

— Тільки не у восьмифутовій тиковій ванній, от що вже ні, то ні, — відказав чоловік, крутячи своєю великою головою з такою лютою пустотливістю, що кудлатий Пальчик, злякавшись, скочив з його колін. — А поки ми добряче відкисатимемо там, Фідель приготує нам паелью, тамале чи ще там щось.

— Тамале, тамале, тамале, — нервово сказала Джейн Смарт.

Вона сиділа скраю канапи, за Зукі, і в її профілі була присутня сердита чіткість, подумала Александра. Фізично найслабша з них, вона напилася найбільше й намагалася триматися. Джейн відчула, що про неї думають; її гарячий погляд зчепився з Александриним.

— А ти що скажеш, Лексо? Що думаєш?

— Ну, — була її униклива відповідь, — я брудна, і в мене все болить. Три сети — забагато для цієї бабці.

— Після такого почуватиметесь на мільйон, — запевнив її Ван Горн. — От що я пропоную, — звернувся він до Зукі. — Біжіть додому, гляньте, як там ваші малі, й повертайтеся сюди якомога швидше.

— Забіжи й до мене додому й глянь, як там мої, гаразд, люба? — вклинилася Джейн Смарт.

— Побачимо, — сказала Зукі, знову потягнувшись.

На кінчиках її довгих веснянкуватих ніг красувалися невеличкі капці з китичками, ніби заячі лапки.

— Може, я й зовсім не повернуся. Клайд хотів, щоб я написала невеличкий геловінський репортаж: сходила в місто, взяла інтерв’ю в кількох колядників на Оук-стрит, попитала в поліції, чи ніхто не попсував громадської власності, може, вдасться розкрутити старожилів у «Немо» на розмови про давні недобрі дні, коли вони милили вікна й затягували на дахи возики та всякі інші речі[47].

Ван Горн вибухнув:

— Чому ти постійно панькаєшся з тим нікудишнім Клайдом Ґебріелом? Він мене лякає. Той тип хворий.

— От саме тому, — відповіла Зукі, дуже швидко.

Александра сприйняла це як знак того, що Зукі нарешті порвала з Едом Парслі.

Ван Горн також вловив це.

— В такому разі, може, якось запрошу сюди і його.

Зукі встала й гордовито відкинула волосся з обличчя. Сказала:

— Тільки не робіть цього заради мене, я й так щодня бачу його на роботі.

По тому, як вона підхопила ракетку й пов’язала навколо шиї свій брунатний светр, було важко сказати, повернеться вона чи ні. Всі почули, як завелась її машина, блідо-сірий «корвейр» із відкидним дахом і марнославним номерним знаком її колишнього чоловіка — «ПУСТУН», — котрий і досі висів ззаду (а що дивніше — двигун у нього також був ззаду), пробуксувала й заторохтіла геть алеєю. Сьогодні вода була низька, низька під повним місяцем, така низька, що стародавні якорі й гнилі риб’ячі ребра повистромлювалися в зоряне сяйво з тих місць, де морська вода вкривала їх щомісяця на якісь кілька годин.

Після від’їзду Зукі троє тих, що лишилися, стали почуватися вільніше, затишніше у своїх порівняно неідеальних

1 ... 31 32 33 ... 95
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іствікські відьми», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іствікські відьми"