Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Шепіт на вітрі 📚 - Українською

Читати книгу - "Шепіт на вітрі"

231
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шепіт на вітрі" автора Алан Маршалл. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 32 33 34 ... 42
Перейти на сторінку:
своєму нотатнику.

— А куди ви їх везли? — запитав Пітер.

— Нікуди, — сказав горбань Мик.

— Але ж ви повинні були їх кудись везти, — вставив король.

— Я нікуди їх не віз, — мовив горбань Мик. — Якби я їх куди-небудь віз, я врешті-решт їх привіз би і тоді вони перестали б мені належати. А оскільки я нікуди їх не віз, то вони завжди були зі мною.

— А яка з них користь? — запитав Пітер.

— Жодної,— відповів горбань Мик. — Хоча їх можна було б використовувати як дарунки.

— Здається, ви брешете, — сказав баньїп.

— Саме цього від мене й чекають, еге ж? — запитав старий.

Баньїп розгубився.

— Звичайно, — поквапився відповісти він. — Я забув. Поки що у вашій розповіді не було ані слова правди. Кажіть далі.

— Налетів вітер, — вів далі горбань Мик. — Дерева гнулися, знялася курява.

— Це схоже на правду, — перервав його баньїп. — Свіжий вітер завжди хитає дерева і здіймає куряву. Боюсь, що я змушений буду зняти десять очок. Не забувайте, що ви повинні брехати весь час.

— Мені слід було сказати, що налетів вітер, але не здійняв куряви і жоден листочок не ворухнувся на деревах, — вніс поправку горбань Мик. — В імлі годі було щось побачити на відстані витягнутої руки. Вітер віяв у протилежних напрямках, і його потоки, зіткнувшись, застигли у смертельному двобої. Ви розумієте, що я маю на увазі?

— Ні,— відповів баньїп.

— На це я й сподівався, — мовив горбань Мик.

— Уявіть собі двох биків, що уперлися головами один в одного і стоять нерухомо, — пояснив Пітер.

— Правильно, — сказав старий.

Баньїп розгнівався. Він суворо глянув на Пітера.

— Я суддя цього змагання. До чого тут бики? В його історії про це не йдеться. Говоріть, прошу! — звернувся він до горбаня Мика.

— Я вибився із сил, підганяючи волів, які вгрузли в пісок, коли видирались на пагорб, — вів далі старий. — Це була важка робота. Воли торкалися головою колін, я зігнувся двічі, хльоскав батогом і кричав: «Гей-но, гей!» І раптом почув гарну музику. Я сперся на батіг і прислухався. Лунала п’ята симфонія Бетховена. Річ у тім, що олов’яні свищики були в пачках. Мотуззя, яким вони були зв’язані, перекрило деякі отвори, решта отворів залишалася відкритою. Від кожного струсу фургона одні отвори на свищиках відкривалися, інші закривалися. І трапилося так, що вони закривалися й відкривалися у такому порядку, що шалений вітер, дмухаючи в свищики, викликав звучання музичного шедевра. Скажу чесно, мене це вразило.

— Мене це теж дивує,— мовив король похмуро.

Баньїп заглибився у підрахунки, які робив у своєму записнику, подивився на стелю, постукав олівцем по зубах. На одній із сторінок записника він намалював кінську голову, закреслив її й промовив:

— Враховуючи правила змагань, зазначені в третьому Розділі меморандуму, і зміст подальших посилань, я оголошую переможцем горбаня Мика.

Люди зааплодували і закричали: «Ура!»

Якась фрейліна знепритомніла, не тому, що в цьому була потреба, просто їй подобалося непритомніти на таких змаганнях. Її шляхетна вдача не переносила брехні.

Король лютував. Він скочив з трону, поли його плаща розлетілися, мов крила. Він затримався на сходах, що вели до трону, і сердито вигукнув:

— Я обурений результатом змагань! Тепер ніхто не віритиме видатним брехунам. Я змушений буду вибачатись перед директором компанії «Олово, мідь, цинк, свинець, золото» за те, що ми не виправдали його сподівань на інтелектуальну гру.

— Дуже прошу вас, не робіть сцен, — сказав генеральний директор, написав щось на клаптику паперу й віддав його королю. «Завжди будемо раді прийняти вас членом нашої Ради директорів». Настрій короля після того, як він прочитав цю записку, значно поліпшився, але лють його не вгамувалась.

— Нічого, залишилося ще два завдання і є можливість перевірити, на що здатний цей самозванець, який удає із себе принца. Нехай приведе сюди Вогнекса, дикого коня з Глибоких гір, осідланого, загнузданого і об’їждженого. Лише тоді він зможе взятися за виконання останнього завдання, — сказав король і попрямував до виходу.

За ним рушила королева. Надворі трапилася прикра подія — королева наступила підбором на свій шлейф і одірвала облямівку. Якась фрейліна кинулася закріпляти її шпилькою. Королю довелося стояти й чекати на королеву, зберігаючи почуття власної гідності, що насилу вдавалося йому після поразки в змаганні з брехні.

Пітер провів принцесу Ловану до її покою. Вони йшли під руку довгими коридорами замку й віталися з людьми, яких зустрічали по дорозі. Обоє привітно вклонялися. Пітер піднімав свого капелюха з пером, а принцеса ласкаво всміхалася. Потім ті, до кого вона всміхалася, говорили:

— Це було так прекрасно, як спів лісових пташок.

Розділ 17
Повернення чоловіка на ім’я Віллі-Віллі

Залишивши Ловану в її покої, Пітер побіг через підйомний міст до великого дерева, де на нього чекали горбань Мик і баньїп. Сіра Шкурка пішла по Місячне Сяйво, який пасся досить далеко від дороги.

Баньїп лежав горілиць у затінку, склавши руки на череві, і роздумував над тим, як виконати друге завдання.

Пітер сів біля нього.

— Я багато думав над тим, як знайти Вогнекса, — мовив він. — У горах сотні долин, і він може пастися у будь-якій з них. Ми можемо шукати місяцями і не знайти його. Я знаю чоловіка, який скаже нам, де пасеться Вогнекс.

— Це позбавить нас зайвого клопоту, — сказав горбань Мик. — Як його звати?

— Віллі-Віллі. Сіра Шкурка і я зустріли його в пустелі Самотності. В нього є телескоп, у який він бачить на сотні миль.

— Як з ним зустрітися? — запитав горбань Мик.

— Це важко, — мовив Пітер. — Він живе далеко звідси.

— У пустелі Самотності?

— Так.

— У нас гарні коні. На них ми

1 ... 32 33 34 ... 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шепіт на вітрі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шепіт на вітрі"