Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 33 34 35 ... 54
Перейти на сторінку:
чому не повинну дівчину – і застрелили наповал! Про таке й згадати несила – жахіття та й годі. І то не десь на тих безбожних Диких Заходах чи ще у якій глушині, а прямо тут – у самому серці старої-доброї Англії. Я цілу ніч очей не склепила, до самого світу.

– Я, мамцю, тепер і з хати вийти боюся – не залишати ж тебе тут напризволяще, – підхопив її чоловік, який накинув свого норфолкського піджака і приєднався до нас. – От як подумаю, що вчора ввечері ти тут була сама-самісінька, так і мороз по шкірі продере.

– А ти більше нікуди й не підеш, кажу я тобі, – відповіла на це місіс Крофт. – Бо я сама не залишуся, а тим паче, як стемніє. Гадаю, я взагалі не проти перебратися з тутешніх країв – і причому що швидше, то краще. Вони вже ніколи не стануть для мене колишніми. Не думаю, що горопашна Нікі Баклі ще хоч би раз наважиться заночувати в тому домі.

Нам складнувато було перевести розмову на те, заради чого ми прийшли. Подружжя ні на мить не замовкало, аж так кортіло їм вичерпно взнати геть-усе. Чи приїде рідня бідолашної дівчини? І коли похорон? Чи проводитиметься дізнання? А що думає поліція? Вона вже напала на слід? Чи правда, що в Плімуті заарештували підозрюваного?

А далі, щойно ми відповіли на всі ці запитання, як ті стали настирливо намагатися пригостити нас ланчем. Урятувала мене й Пуаро лише його брехлива заява, що ми поспішаємо повернутися: прийняли аналогічне запрошення від начальника поліції графства.

Нарешті на якусь мить запала пауза, і мій друг заповнив її запитанням, яке все чекав нагоди поставити.

– Ще б пак, ну звісно, – сказав містер Крофт. Він двічі підняв й опустив жалюзі, насуплено втупившись невидющим поглядом у шнурок, який смикав. – Я добре все пам’ятаю. Це, безумовно, було відразу ж після нашого переїзду сюди. Так, пригадую. Апендицит – от що сказав лікар…

– Хоча апендицитом там, мабуть, і не пахло, – втрутилася його дружина. – Цим ескулапам тільки й у голові, що когось розчикрижити. А коли й був, то не такий, що конче потребує операції. У неї траплялися розлади травлення, п’яте-десяте, а вони її на рентген та й кажуть: краще все ж вирізати. От і потрапила вона, бідолашка, в один із їхніх осоружних «стаціонарів».

– Я просто спитав, – повів далі її чоловік, – чи склала вона заповіт. Радше жартома, ніж усерйоз.

– Так-так?

– Ну й от, вона його прямо на місці й наки́дала. Спершу хотіла була піти й узяти на пошті бланк, але я їй відрадив. З ними інколи виникає чимало клопоту – так мені колись розповідав один знайомий. А в неї ж кузен – нотаріус. І коли все закінчилося б добре, – а я в цьому, звісно, нітрохи й не сумнівався, – він міг потім скласти для неї новий, уже по всій формі. А цей був так, про всяк випадок.

– І хто ж його засвідчив?

– О, Еллен – покоївка – з чоловіком.

– А далі? Що із заповітом зробили?

– Та Вайзу й відіслали. Ну, цьому, законнику.

– І ви знаєте напевне, що його таки відправили?

– Ха, любий мсьє Пуаро, я сам його й опустив у поштову скриньку – отам, коло брами.

– Тож якщо мсьє Вайз стверджує, наче нічого не отримував…

Крофт витріщився на нього.

– Ви хочете сказати, що заповіт загубився на пошті? Та годі вам! Хіба таке можливо?

– Словом, хай там як, а ви певні, що посилали його?..

– Не маю ні найменших сумнівів, – палко запевнив мого друга австралієць. – І ладен хоч зараз заприсягтися, що так і було.

– А… ну й гаразд, – сказав Пуаро. – На щастя, у цьому немає потреби. У найближчому майбутньому мадемуазель навряд чи помре.

– Et voilà![101] – промовив він, коли ми спускалися до готелю і мешканці сторожки вже не могли нас чути. – То хто ж говорить неправду? Мсьє Крофт? Чи містер Чарльз Вайз? Мушу зізнатися, що не бачу причини, нащо б це австралійцеві брехати. Утаєння заповіту нічого йому не дає, тим паче, що він сам же і причетний до його складання. Ні, слова мсьє Крофта звучать цілком переконливо і повністю узгоджуються з розповіддю мадемуазель Нік. А все ж…

– Що?

– А все ж я радий, що він саме порався на кухні, коли ми прийшли. Бо залишив на краєчку газети, якою засланий стіл, чудовий відбиток свого масного великого пальця. А я спромігся непомітно відірвати той клаптик. Ми вишлемо його у Скотленд-Ярд – нашому доброму другові, інспектору Джеппові. Існує невеличкий шанс, що це може щось сказати йому.

– Он як?

– Розумієте, Гастінґсе, я не можу позбутися відчуття, що наш мсьє Крофт трішки перестарався з сердечністю, так не буває. А тепер, – докинув він, – le déjeuner[102]. Я помираю з голоду.

Розділ п’ятнадцятий

Дивна поведінка Фредеріки

Вигадка Пуаро про ланч із начальником поліції зрештою виявилася не такою вже і брехнею. Полковник Вестон завітав до нас, щойно ми закінчили трапезу.

То виявився високий чоловік із військовою виправкою та досить приємною зовнішністю, який виказував належне благоговіння перед здобутками мого друга, що з ними він начебто був добре знайомий.

«Нам просто чудо як пощастило, що вам саме трапилося бути тут, мсьє Пуаро», – знову й знову повторював офіцер.

Полковник бо Вестон боявся тільки одного – вимушеного звернення по допомогу в Скотленд-Ярд. Йому кортіло самому розгадати цю загадку й заарештувати злочинця. Звідси й росли ноги у його захвату з приводу присутності детектива-бельгійця в їхніх краях.

Ну а той, наскільки я міг судити, нічого не приховував від свого співрозмовника.

– Чортівня якась, – промовив начальник поліції. – Зроду не чув нічого подібного. Що ж, у клініці дівчина буде у відносній безпеці. Але ж не можемо ми тримати її там довіку!

– Отож-бо, мсьє Вестон, у цьому і складність. Тут можна зарадити тільки одним.

– І чим же?

– Заарештувати злочинця.

– Якщо ваші підозри слушні, це буде важкувато.

– Ah! Je le sais bien[103].

– Де взяти докази? Довести провину – от що буде достобіса непросто!

Полковник із відсутнім виглядом насупився.

– Завжди складно розслідувати справи, де рутинній поліцейській роботі немає місця. Якби ж то в нас був пістолет убивці…

– Найвірогідніше, та зброя вже давно на дні морському. Ну тобто якщо той має

1 ... 33 34 35 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"