Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Обраниця чаклуна, Олеся Лис 📚 - Українською

Читати книгу - "Обраниця чаклуна, Олеся Лис"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Обраниця чаклуна" автора Олеся Лис. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36 37 ... 96
Перейти на сторінку:
Розділ 15

З боку я собі здаюся школяркою, що нашкодила та не зізнається ― руки на колінах стиснуті в замок, голова нахилена, але спина пряма, як палиця. Моєї провини у цій події немає.

А поруч, ніби ланцюгові пси маячать пристави, граючи за відомим сценарієм злого та доброго поліцейського.

― Подивіться, хіба це не підпис вашого батька? ― в удавано співчутливій усмішці скалиться пан Роволь, той, якій добрий. ― Ми нічим не можемо допомогти. Лорд Торнед вирішив заощадити на артефактах, і цим підставив шанованих людей, які довірили йому свої фінанси. І до того ж спричинив загибель стількох невинних душ.

― Батько не міг, ― здригаю підборіддя. ― Він завжди купував артефакти у перевірених майстрів. Він би не став змінювати постачальника.

― А, проте, змінив. Пана Біліна затримали як співучасника ― це крізь зуби цідить “злий поліцейський”, пан Вітмер.

Молодший помічник Ефлейф стиснувся в куточку й старанно вдає, що його тут немає.

― Щоб покрити борги та виплатити компенсації сім'ям загиблих майно компанії підлягає конфіскації та передачі банку, ― вбиває останній цвях у кришку моєї труни пан Роволь. ― Мені дуже шкода, ― додає, ніби справді співчуває.

Я ще міцніше зчіплюю руки на колінах, намагаючись витримати цю новину гідно. Я повинна. Не маю права показувати слабкість.

Погляд мимоволі ковзає по кабінету. Скільки разів тут була Касія? Для неї це особливе місце. Для мене одне з багатьох. Я чіпляюся за компанію, тільки намагаючись знайти засоби для існування. Та ще й від гострого почуття несправедливості. Ну не вірю я, що досвідчений і розумний Торнед, сподіваючись збагатитися на кілька шилінгів, міг ризикнути діловою репутацією, яку він роками зводив, і добробутом власної родини. Овчинка вичинки не варта ... Це зрозуміло навіть мені ... Але факти вказують зовсім на інше, підпис батька я впізнаю...

― Що в мене лишилося? ― крижаним тоном питаю.

В сторону емоції! Лише холодний розум допоможе вижити.

― У вашому розпорядженні склад шістдесят вісім і товари в ньому, ― якось єхидно гмикає пан Вітмер.

Підозріло примружуюсь. У чому каверза? У товарах? Я не знаю, що там, але судячи з реакції пристава, якийсь мотлох.

― Його оформили на ім'я вашої покійної матінки, ― додає Роволь.

― Але з боргами я розплатилася? ― Про всяк випадок уточнюю.

― Можете бути певні, ― карбує Вітмер. ― Компанія та магазини повністю покрили  вартість товарів, виплат, і навіть орендованого “Буревісника”.

― Це ж буде підтверджено? Документально, маю на увазі… ― з натиском вимовляю, окидаючи недовірливим поглядом похмурих посадовців.

Ще не вистачало, щоб до мене хтось з'явився з вимогою грошей.

― Аякже, ― обурено червоніє Роваль. ― Ось документ підписаний та завірений. Ви чисті перед законом та банком.

Скрупульозно вивчаю папери, поки ці двоє походжають кабінетом, розглядаючи обстановку. Може я й небагато тямлю в цій справі, але просто так повірити було б несусвітньою дурістю.

І саме в цей момент, коли останні рядки розвіюють мої сумніви в нечесності приставів та судової системи, мене ніби щось штовхає у сонячне сплетіння. Я скидаю голову і мимоволі втикаюсь поглядом у вікно, за яким, як і раніше, маячить злощасна карета. Хлопець у ній сидить, як статуя, навіть не ворушиться, ніби весь цей час невтомно свердлив мене поглядом, сяючи темними очима.

― Хто це? ― киваю підборіддям на вікно.

Пан Вітмер підтискає губи. Натомість пан Роволь одразу ж видає всю інформацію.

Виявляється, бідного хлопця знайшли в трюмі одного з торгових суден ― намагався зайцем перетнути море. Грошей у нього не було, хто він і звідки говорити відмовлявся. Ось капітан після прибуття до порту і передав його владі. Доведеться тепер бідолашному, щоб оплатити проїзд і штраф, попрацювати на благо міста.

― Скільки він винен? ― раптово питаю.

― Триста дев'ять шилінгів, три пенси, ― скоромовкою вимовляє Роволь.

Не змигнувши оком, лізу в ридикюль і висипаю на стіл монети. Запитай мене хтось, навіщо, я б не змогла відповісти. Тільки відчуваю, що роблю правильно. І тепло, що розливається в грудях, наче маленьке сонечко, підтверджує моє припущення.

Пристави переглядаються, але від грошей не відмовляються. І Вітмер швиденько згрібає монети в кулак. Боїться, мабуть, що передумаю...

Ні, не передумаю. Хоча здоровий глузд досі не вірить тому, що відбувається, і не розуміє причини моєї благодійності.

З контори виходжу зі змішаними почуттями полегшення та глибокого прихованого жаху ― що тепер робити? Долоня стискає невеликий металевий ключ від складу. Його мені вручили разом із копіями документів. На цих самих копіях наполягла саме я. Самовдоволені пристави спочатку навіть і не думали мені віддавати другий екземпляр.

У вікні контори видніється сумний Ефлейф. Чомусь мене не залишає відчуття, що хоч би побічно, а молодший помічник причетний до того, що трапилося. Панове Роволь і Вітмер йдуть за мною.

― Приємно було познайомитись, леді Касія, ― цілує руку Роволь.

Вітмер криво посміхається.

— Ви про дещо забули, — хмурюся у відповідь і багатозначно дивлюся на безбілетника, що прикипів до вікна карети.

― Ні-ні, що ви, ― округлює очі Роволь і ледве помітно киває кучеру, що застиг на козлах. Він, зрозумівши все без слів, відразу зістрибує зі свого сідала і йде до дверей екіпажу. ― Зараз вашого парубка приведуть.

Тихо гмикаю. Говорить так, ніби я раба собі на ринку купила.

Намагаюся особливо не розглядати хлопця, тільки мовчки вказую йому, щоб забирався всередину моєї карети. Він, одягнений у легку полотняну сорочку та штани, тремтить на хисткому весняному вітрі, як осиновий лист. Нехай у теплі трохи зігріється, поки я чемно розкланююся зі своїми співрозмовниками.

І лише коли екіпаж приставів рушає з місця, дозволяю собі пірнути в тепле нутро карети. Й там уже натикаюся на запитальний і трохи войовничий погляд свого гостя.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 35 36 37 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Обраниця чаклуна, Олеся Лис», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Обраниця чаклуна, Олеся Лис"