Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

680
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 100
Перейти на сторінку:
Луїзою, у вас буде справжня хазяйка, а не просто перелітна птаха.

Я вирівнявся на стільці і пильно на неї поглянув. Вона поправляла волосся перед дзеркалом.

— Одружитися з Луїзою? — спитав я. — Не смішіть. Я не хочу ні з ким одружуватись. І ніяка вона не «моя» Луїза.

— Ох! — сказала моя кузина Рейчел. — А я гадала, ваша. Принаймні таке враження в мене склалося завдяки вашому хрещеному батькові.

Вона сіла в одне з крісел і взялася за своє шитво. В цей момент увійшов юний Джон — запнути завіси, тож я змовчав. Та всередині весь аж кипів від злості. Яке право мав мій хрещений батько робити таке припущення? Я почекав, доки Джон не вийшов.

— Що сказав мій хрещений батько? — запитав я.

— Я дослівно не пам’ятаю, — відповіла вона. — Здається, він уважає це саме собою зрозумілим. Дорогою з церкви, в кареті, він говорив, що його донька приїздила сюди розставити квіти, і що ви виросли в домі без жінки; тож чим скоріше ви одружитеся, чим швидше вас почне доглядати дружина, тим краще. Він сказав, що Луїза дуже добре вас розуміє, як і ви її. Сподіваюся, ви вибачилися за свою неприпустиму поведінку в суботу?

— Так, вибачився, — відповів я, — та, здається, це не мало для неї значення. Я ще ніколи не бачив Луїзу в такому поганому гуморі. До речі, вона вважає вас вродливою. Як і дівчата Пескоу.

— Як утішно.

— А вікарій із ними не згоден.

— Як прикро.

— Та він уважає вас жіночною. Безсумнівно жіночною.

— Цікаво, в чому саме?

— Гадаю, порівняно з місіс Пескоу.

Вона засміялась і відірвала погляд від свого шитва.

— А як би ви визначили це, Філіпе?

— Що саме?

— Різницю в нашій жіночності, моїй та місіс Пескоу?

— О небеса, — вимовив я, вдаривши ногою по стільцю, — я на цьому взагалі не знаюся. Все, що я можу сказати, — це що мені подобається на вас дивитися і не подобається дивитися на місіс Пескоу.

— Яка мила проста відповідь. Дякую, Філіпе.

Те саме я міг би сказати й про її руки. Мені подобалося дивитись і на них. Руки місіс Пескоу нагадували варену шинку.

— А щодо Луїзи, хай там як, це все нісенітниці, — сказав я, — тож прошу, забудьте. Я ніколи не думав про неї як про дружину і не збираюся.

— Нещасна Луїза.

— Просто смішно з боку мого хрещеного батька думати таке.

— Не зовсім. Якщо двоє молодих людей одного віку проводять разом багато часу, якщо їм подобається товариство одне одного, природно, що хтось може подумати про шлюб. Тим паче, вона мила симпатична дівчина, і дуже здібна. Вона стала б вам чудовою дружиною.

— Кузино Рейчел, може, годі вже про це говорити?

Вона знову поглянула на мене й усміхнулася.

— Можете також не говорити і про той нонсенс, про відвідини, — сказав я, — гостювання в будинку вікарія, гостювання в Пеліні. Що не так із цим будинком чи з моїм товариством?

— Поки що все чудово.

— Що ж, тоді…

— Я залишуся доти, доки не набридну Сікомбові.

— Сікомб тут ні до чого, — відповів я, — як і Веллінґтон, чи Темлін, узагалі ніхто. Я тут господар, і вирішувати тільки мені.

— У такому разі буду робити, як мені сказано, — промовила вона. — Це також частина жіночого виховання.

Я підозріло на неї поглянув, чи не засміється, але вона відвела погляд до свого шитва, тож очей не було видно.

— Завтра, — сказав я, — складу список орендарів за старшинством. Тих, які служили сім’ї найдовше, ми відвідаємо першими. Почнемо з Бартона, як і домовлялись у суботу. Щодня будемо виїжджати о другій годині, доки ви не зустрінетесь із кожним, без винятку.

— Добре, Філіпе.

— Вам слід буде написати листа з поясненнями для місіс Пескоу і її дівчат про те, що будете зайняті.

— Зроблю це завтра вранці.

— Коли ми закінчимо відвідувати наших людей, ви проводитимете вдома три дні на тиждень, гадаю, по вівторках, четвергах та п’ятницях, на випадок, якщо хтось вирішить із вами зустрітися.

— А чому саме в ці дні?

— Я чув, як Пескоу та Луїза неодноразово обговорювали ці дні для візитів.

— Зрозуміло. І я сидітиму тут, у вітальні, сама, чи ви будете зі мною, Філіпе?

— Ви сидітимете сама. Вони захочуть зустрітися з вами, не зі мною. Не чоловіче це діло — приймати гостей.

— А якщо мене запросять на обід, я можу погодитися?

— Вас не запросять. У вас траур. Якщо треба буде з кимось зустрітися, ми приймемо гостей тут. Та не більше двох пар за раз.

— Це такий етикет у цій частині світу? — запитала вона.

— Та де там, — відповів я їй. — Ми з Емброузом ніколи не переймались етикетом. Він у нас був свій власний.

Я бачив, як вона схилила голову над своєю роботою, і засумнівався, чи не приховувала вона таким чином сміх, та сказати точно, чи сміється вона, я не міг. Я не намагався її розсмішити.

— Гадаю, — сказала вона за мить, — ви не захочете скласти для мене коротенький список правил? Код поведінки? Я могла б вивчати його, очікуючи на гостей. Буде дуже прикро, якщо я вчиню якийсь faux pas[6] перед вашими людьми, чим накличу на себе ганьбу.

— Можете казати все, що заманеться, кому заманеться, — сказав я. — Я лише прошу вас залишатися тут, у вітальні. Не дозволяйте нікому заходити до бібліотеки за жодних обставин.

— Чому? Що відбуватиметься в бібліотеці?

— Там сидітиму я, закинувши ноги на камінну дошку.

— По вівторках, четвергах та п’ятницях також?

— Не по четвергах. По четвергах я їду в місто, в банк.

Вона піднесла кілька мотків шовку ближче до свічок, щоб розгледіти колір, а потім склала їх і загорнула в шитво. Саме ж шитво скрутила у вузол і відклала.

Я поглянув на годинник. Було ще рано. Вона зібралася так швидко повернутися до себе нагору? Я відчував розчарування.

— А коли місцеві закінчать свої візити, — спитала вона, — що тоді?

— Що ж, тоді ви зобов’язані будете повернути їм візити, кожному. Я накажу подавати карету щодня о другій. Хоча, перепрошую. Не щодня. А кожного вівторка, четверга та п’ятниці.

— І я їздитиму сама?

— Сама.

— А що я маю робити по понеділках та середах?

— По понеділках та середах, дайте подумати… — я намагався швиденько щось вигадати, та винахідливість мене підвела.

— Ви, взагалі, малюєте чи співаєте? Як панянки Пескоу? Щопонеділка можете практикуватись у співі, а щосереди малювати.

— Я не співаю й не малюю, — сказала моя кузина Рейчел, — і боюся, ваш план на дозвілля видається мені цілковито незручним. Якщо,

1 ... 36 37 38 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"