Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 379 380 381 ... 799
Перейти на сторінку:
збиватиметься на свій український тон. «Потрудитесь, почтеннейший Петр Александрович, вникнуть в видимую разницу наших, — ну именно языков: русского и малороссийского. Что на одном будет сильно, звучно, гладко, — то на другом не произведет никакого впечатления: холодно, сухо. В пример «Маруся» (мова про російський переклад): происшествие трогательно, положение лиц привлекает участие, а рассказ ни то, ни се, [тогда] как малороссийский [текст] берет рассказом, игрою слов, оборотами, краткостью выражений, имеющих силу».

Ставши на цьому ґрунті, Квітка борониться завзято. Тихий та скромний на око, він пише до літературних та редакційних авторитетів у спокійному, ніби незаінтересованому тоні. «Если будет удостоєно чести помещения в журнале вашем, помещайте; нет — без всякого сожаления отриньте, личные отношения и отношения к публике — вещи различные». Але справа стоїть не так просто; в ці скромні слова маскується самолюбний, образливий автор, якого легко зачепити хоч трошечки різким або необережним висловом. Він зумисне збавляє ціну собі, щоб не трапилося в листі кореспондента щось суворіше, як його власний присуд.

Прикладів Квітчиної самолюбності довго не треба шукати. Як ставився він до російських своїх творів, зосібна до їх мови, ми знаємо. Писати по-російськи було йому те саме, що ставати на ходулі: «Вот-вот зашатаюсь и упаду». Але знав і говорив те він сам; іншим людям говорити про те можна було тільки дуже обережно, — інакше легко було коли не зіпсувати добрі відносини, то значно їх остудити. О. Афанасьєв-Чужбинський, так несправедливо характеризований у мемуарах Я. Жемчужникова «бродячий малороссийский поэт» та етнограф, на початку 40-х рр. з’явився до Квітки в Основу скріпити листовну знайомість особистим побаченням. «Дома Григорий Федорович?» — «Дома, а кто вы?» — «Скажи, что приехал старый знакомый». Сбрасываю шинель, вхожу. Меня приняли в кабинете. Не успел я войти в комнату, как старик приподнялся с кресел и сказал мне: «Се Чужбинський». Обнял меня дружески, и мы разговорились, как люди, которые Бог знает сколько времени знакомы». Пізніше, під час свого перебування в Москві, той самий Чужбинський пише рецензію на Квітчині твори до «Москвитянина», де між іншим висловлюється, що українські повісті Основ’яненка незмірно вищі од тих, які він пише по-російськи. І от, буваючи після того в Основі, рецензент помічає деяку «холодность в изъяснениях». Листи Квітчині до нього втрачають «теплоту, некогда их согревавшую». І Чужбинський додає: «Впрочем, он (Квітка) никогда не намекнул мне о моем отзыве; все это я слышал уже после, стороною».

В Квітчиних листах до поодиноких людей і до редакцій скрізь і незмінно звучить ця потаємна музика настороженого авторського самолюбства.

Критики та журналісти малюються йому майже так, як Степану Олександрову, ізюмському авторові «Вовкулаки»:


А критиків хіба не страшно, Котрі за помилку одну Збентежать так тебе напрасно, Що підеш, наче лин, ко дну.

Проти «напрасних» присудів журналістів Квітка раз у раз робить завбачливі випади, зорганізовує контратаки. Нічим іншим, як спрямованим проти ворожої критики маневром, був його «Салдатський патрет»; багато скарг на критику, обивательську та журнальну, знаходимо і в листуванні. Квітка нарікає на провінціальне чиновництво та на «разнокалиберный круг губернский», що викриває особисті рахунки в його писаннях: «Здесь пречудный народ! Вышла «Козир-дівка», и судья сердится на меня, что он никогда бубликов не принимает от просителей; за «Выборы» и теперь каждый исправник съесть готов. В новогоднике вышла статья «Скупец», и все додумываются, кого я это описал». До цих неприємностей долучаються ще прикрості столичного походження. Журнальні «замечания, насмешки, порицания, колкости» організовують місцеве роздратування проти автора, «и я вместо удовольствия», пише Квітка, «вижу последние дни мои отравленными. Где же искомое во всю жизнь спокойствие?» Журнальній критиці перепадає від Квітки досить часто. Непрошені «опекуны», «учители-самозванцы», «шмели», и каждый имеет своих верующих в него». Осудливі або погордливі рецензії хвилювали старенького Основ’яненка до хвороби, спричинялися до нападів іпохондрії. Він ладен був тікати на край світу і само ім’я Основ’яненка (згадка про власні твори) його «потрясало».

Таким вразливим та чутким був Квітка не тільки в особистій своїй справі, а й у всьому, що торкалося української літератури. Критикувати українські твори, значило для нього кепкувати. Коли в «Маяку» з’явилася рецензія з приводу «Снопа» з випадами на адресу «Переяславської ночі» молодого Костомарова (авторові закидали грубість мови, що порушує висоту трагічного стилю), Квітка послав до редакції статтю, де доводив: «Рано и очень рано приниматься критиковать малороссийскую литературу. Еще надобно подождать, восстанет ли она, дойдет ли она до прежней силы… А до того вожделенного времени будем с благодарностью читать, что и как написанное дарят нам земляки, а на так называемые рецензии, или выходки, или остроты в толстых русских журналах не станем обращать внимания. Занимались бы своим, а до других им дела нет. Нет никого из них, кто бы понял заключение «Салдатського патрета». Для них и против них было написано; приходится переложить для большей им ясности по-русски».

Квітка подає руку молодому поколінню тогочасного українського письменства. Він стає в пригоді Корсунові, заступається за Костомарова, солідаризується з Сементовським. Він намічає в листі до Михайла Максимовича спільну для всіх українських літератів лінію — «пристыдить и заставить умолкнуть людей, с чудным понятием гласно проповедующих, что не должно на том языке писать, на коем 10 миллионов людей говорят, который имеет свою силу, свои красоты, неудобоизъяснимые на другом, свои обороты, юмор, иронию и

1 ... 379 380 381 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"