Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Тихий американець. Наш резидент у Гавані 📚 - Українською

Читати книгу - "Тихий американець. Наш резидент у Гавані"

1 207
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Тихий американець. Наш резидент у Гавані" автора Грем Грін. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 121
Перейти на сторінку:
може, він уже знайшов такого вождя? — спитав Домінгес.

— Хіба це має значення?

— Не знаю. Я не знаю, що він робить. Але все ж підіть на набережну Мітхо і поговоріть з моїм другом.

Я зайшов додому, на вулицю Катіна, щоб залишити Фуонг записку, а коли сонце сіло, поїхав у район порту. На набережній, напроти пароплавів і сірих військових катерів, стояли столики і стільці; на маленьких жаровнях щось кипіло і булькало. На бульварі де ла Сомм під деревами працювали перукарі, а попід стінами сиділи навпочіпки ворожки з колодами засмальцьованих карт. У Шоломі почуваєш себе так, наче ти потрапив в інше місто, де в кінці дня життя, здається, не завмирає, а тільки починається. Тут ти наче в’їжджаєш в якусь пантоміму: минаєш довгі вертикальні китайські вивіски, яскраві вогні, натовп фігурантів і опиняєшся за кулісами, де все раптом стає темнішим і спокійнішим. Одна така бокова куліса вивела мене знову на набережну, де в темряві зяяли відчинені двері складів, а навколо не було ні душі.

Я ледве знайшов потрібну адресу, і то майже випадково; ворота складу були відчинені, і я при світлі старого ліхтаря розглядів дивовижні, як на картинах Пікассо, купи брухту: ліжка, ванни, смітниці, капоти автомобілів. Там, куди падала смуга світла, видніли тьмяні плями фарби. Я пройшов вузьким проходом, немов прорізаним у цій купі старого заліза, і покликав мосьє Чжоу, але ніхто не відгукнувся. В кінці складу я побачив сходи, які, очевидно, вели в житло мосьє Чжоу. Мені, безсумнівно, було вказано чорний хід, — Домінгес, певне, мав на те свої міркування. Навіть сходи були з обох боків завалені брухтом, шматками заліза, що, може, колись згодяться в цьому воронячому гнізді. На площадку виходила одна велика кімната, і в ній розмістилася ціла сім’я; хто сидів, а хто лежав, — неначе в таборі, ладному щохвилини знятися з місця. Скрізь стояли маленькі чайні чашечки, безліч картонних коробок, наповнених хтозна-чим, і фіброві валізи, перетягнуті ременями. На широкому ліжку сиділа стара жінка, на підлозі повзала мала дитина, тут же були два хлопчики, дві дівчинки і три літні жінки в кофтах і старих коричневих селянських штанях, а в кутку грали в маджонг[55] двоє старих чоловіків у синіх атласних халатах мандаринів. Не звертаючи ніякої уваги на мій прихід, вони грали швидко, розрізняючи кості на дотик, і дрібний стукіт костей нагадував шурхіт ріні на березі моря, коли відкочується хвиля. Інші теж не зважали на мене, тільки кішка вискочила на картонний ящик, а худий собака обнюхав мене і відійшов.

— Мосьє Чжоу? — спитав я.

Дві жінки заперечливо похитали головами, але, як і перше, ніхто навіть не глянув на мене, тільки одна з жінок сполоснула чашку і налила чаю з чайника, який для збереження тепла стояв в оббитому шовком ящику. Я сів на край ліжка поруч із старою жінкою, і дівчинка подала мені чашку; мене наче прийняли в цю сім’ю разом з кішкою і собакою,— може, вони теж потрапили сюди вперше так само несподівано, як і я. Дитина підповзла до мене і почала тягти за шнурки черевиків, але ніхто не нагримав на неї: на Сході не заведено лаяти дітей. На стінах висіли три рекламних календарі; на кожному з них була намальована дівчина з рожевими щоками, в яскравому китайському вбранні. На великому дзеркалі виднівся дивний напис: «Café de la Paix»[56],— воно, очевидно, випадково потрапило сюди з різним мотлохом. Мені здалося, що я теж потрапив сюди разом з мотлохом.

Я повільно сьорбав гіркий зелений чай, переставляючи чашечку без ручки з долоні на долоню,— вона була гаряча і обпікала пальці,— і думав, скільки ще мені доведеться тут просидіти. Я спробував заговорити по-французькому, питаючи, коли, на їхню думку, повернеться мосьє Чжоу, але ніхто не відповів: вони, напевно, не зрозуміли. Коли я спорожнив чашечку, її наповнили знову. Кожний і далі займався своїми справами: одна з жінок прасувала, дівчинка шила, два хлопчики готували уроки, стара жінка розглядала свої ноги — малесенькі, покалічені за давнім китайським звичаєм, а собака слідкував за кішкою, яка все ще сиділа на картонному ящику.

Я починав розуміти, як тяжко доводилося Домінгесові працювати, щоб заробити на шматок хліба.

У кімнату ввійшов украй виснажений китаєць: здавалося, він зовсім не займає місця, наче аркуш навоскованого паперу, яким перестилають в коробці печиво. Якогось обсягу йому надавала тільки смугаста фланелева піжама.

— Мосьє Чжоу?— спитав я.

Він поглянув на мене байдужим поглядом курця опіуму: запалі щоки, дитячі зап’ястки, руки як у маленької дівчинки,— багато років і багато люльок треба було, щоб так його засушити.

— Мій друг мосьє Домінгес казав, що ви хотіли зі мною поговорити. Адже ви мосьє Чжоу?

— О так, я мосьє Чжоу,— відповів китаєць, ввічливим жестом запрошуючи мене знову сісти.

Я був певний, що мета мого приходу вже заплуталась десь у прокурених опіумом закрутках його мозку. Чи не хочу я чашку чаю? Мій візит для нього велика честь. Другу чашку сполоснули, виплеснули з неї воду просто на підлогу і, знову наливши, дали мені в руки, мов жарину,— тяжке випробування чаєм.

Я сказав щось про те, яка велика в нього сім’я.

Він подивився навколо з легким подивом, наче ніколи раніше не помічав цього.

— Моя мати,— сказав він,— моя дружина, моя сестра, мій дядько, мій брат, мої діти, діти моєї тітки...

Дитина відповзла від моїх ніг і лежала на спині, брикаючись ногами і щось агукаючи. Цікаво, чия вона? З присутніх одні були надто молоді, інші — надто старі, щоб породити її на світ.

— Мосьє Домінгес казав мені, що ви маєте до мене важливу справу,— промовив я.

— Аа-а, мосьє Домінгес! Сподіваюся, мосьє Домінгес здоровий?

— У нього гарячка.

— О цій порі року багато хто нездужає.

Я не був певний, чи пам’ятає він, хто такий Домінгес. Мосьє Чжоу почав кашляти, під його піжамою, на якій бракувало двох гудзиків, туго натягнута шкіра гула, як тубільний бубон.

— Вам теж не завадило б показатися лікареві,— сказав я.

До нас приєднався ще один новоприбулий,— я й не чув, як він увійшов до кімнати. То був молодик в охайному європейському костюмі. Він сказав по-англійському:

— У містера Чжоу тільки одна легеня.

— Який жаль...

— Він викурює сто п’ятдесят люльок на день.

— Це чи не забагато.

— Лікар каже, що куріння не доведе його

1 ... 38 39 40 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тихий американець. Наш резидент у Гавані», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Тихий американець. Наш резидент у Гавані» жанру - 💙 Детективи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Тихий американець. Наш резидент у Гавані"