Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 033
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 136
Перейти на сторінку:
й кількох моїх родичів більше ніж достатньо, — мовив Максим. — Беатріс — одна з найкращих людей на світі, проте вона завжди щось як ляпне.

Я не зрозуміла, що Беатріс зробила не так, але вирішила краще не питати. Мабуть, він досі обурювався з приводу тих розмов перед ланчем про його здоров’я.

— Що ти про неї думаєш? — запитав він.

— Вона мені дуже сподобалась, — відповіла я. — Беатріс надзвичайно мило зі мною поводилася.

— Про що ви тут розмовляли після ланчу?

— Ой, не знаю. Здебільшого говорила я. Розповідала їй про місіс Ван Гоппер, про те, як ми з тобою познайомилися й таке інше. Вона сказала, що я геть не та, кого вона очікувала побачити.

— А якого біса вона очікувала?

— Гадаю, якусь елегантнішу, вишуканішу жінку. Світську красуню, як вона висловилась.

Якусь мить Максим помовчав; він нахилився й жбурнув Джесперові палицю.

— Іноді Беатріс поводиться, як остання дурепа, — сказав він.

Ми здерлися порослим травою схилом за галявинами й заглибилися в гай. Дерева росли дуже щільно, й довкола панувала темрява. Ми брели по зламаних гілках і торішньому листі, подекуди траплялися свіжа зелена щетина молодої папороті та памолодь дзвоників, що невдовзі мали розцвісти. Тепер Джеспер замовк, опустивши носа до землі. Я взяла Максима під руку.

— Тобі подобається моє волосся? — запитала я.

Максим здивовано на мене поглянув.

— Твоє волосся? — перепитав він. — Якого милого ти про це питаєш? Звісно, подобається. А що з ним?

— О, та нічого. Просто поцікавилася.

— Яка ж ти кумедна!

Ми вийшли на галявину, від якої в протилежних напрямках розходилися дві стежини. Джеспер без вагань обрав ту, що вела праворуч.

— Не туди, — гукнув Максим, — до мене, старий!

Пес озирнувся на нас, зупинився, замахав хвостом, проте не повернувся.

— Чому його тягне в той бік? — запитала я.

— Мабуть, тому, що звик, — коротко відказав Максим. — Та стежка веде до невеличкої бухти, де ми колись тримали човен. До мене, Джеспере, до мене, старий!

Ми мовчки звернули ліворуч, і коли я незабаром озирнулась через плече, то побачила, що Джеспер пішов за нами.

— Ця стежка виведе нас до долини, про яку я тобі розповідав, і ти відчуєш, як пахнуть азалії. Не зважай на дощ, завдяки йому запах стане сильнішим.

Здавалося, він знову перебував у доброму гуморі, щасливий і веселий, Максим, якого я знала й кохала; він почав розповідати про Френка Кроулі та про те, який він чудовий хлопець, який він ретельний і надійний, який відданий Мендерлею.

«Так уже краще, — думала я, — тепер усе так, як тоді, в Італії», — я усміхалася Максимові, стискаючи його руку, відчуваючи полегшення, оскільки той дивний вираз напруження зійшов з його обличчя, і, доки я говорила «так», «справді?» та «просто чудово, милий!», мої думки повернулися до Беатріс, я міркувала про те, чому її присутність вибила Максима з рівноваги, що ж вона такого зробила; а ще замислилася над тим, що вона розповіла мені про його характер, як, за її словами, приблизно раз чи двічі на рік він втрачає самовладання.

Звісно, вона мала добре його знати; вона була його сестрою. Але я думала інакше; я уявляла собі Максима зовсім іншим. Я могла уявити його похмурим, упертим, можливо, дратівливим, але не розлюченим, як стверджувала вона, не ошалілим. Імовірно, вона перебільшила; люди частенько помиляються з приводу своїх рідних.

— Он там! — раптом вигукнув Максим. — Поглянь туди!

Ми зупинилися на схилі порослого деревами пагорба, попереду нас, звиваючись уздовж дзюркотливого струмка, стежка спускалася в долину.

Тут не було темних дерев, жодних заростей підліска, натомість по обидва боки вузької стежки росли азалії та рододендрони, не такі, як ті криваво-червоні велетні на алеї, а рожевувато-жовті, білі й золотаві, утілення краси й витонченості, їхні ніжні голівки схилялися під ласкавим літнім дощем.

Повітря сповнював їхній запах, духмяний і п’янкий, і мені здалося, ніби саме їхнє єство поєдналося із дзюркотливими водами струмка й стало одним цілим укупі з невпинним дощем та вологим густим мохом під нашими ногами. Тут не було чути інших звуків, окрім дзюрчання маленького струмка й тихого шелесту дощу. Коли Максим заговорив, його голос також прозвучав стишено, лагідно й глухо, немовби він не хотів порушити тишу.

— Ми називаємо її Щасливою долиною, — сказав він.

Ми стояли майже нерухомо, мовчки, дивлячись униз на чисті білі обличчя найближчих квітів, а тоді Максим нахилився, підібрав опалу пелюстку й простягнув її мені. Вона була розчавлена, зім’ята, а зібганий краєчок уже взявся коричневим, однак, потерши її об долоню, я відчула аромат, духмяний і міцний, шпаркий, мов запах живого куща, на якому вона виросла.

Потому заспівали птахи. Спершу чорний дрізд: його чистий і свіжий голос здійнявся над дзюркотливим струмком, а за мить почулася відповідь його товариша, який ховався позаду в гаю, і невдовзі застигле повітря завирувало піснею, що супроводжувала нас, доки ми спускалися в долину, й аромат білих пелюсток стелився нам услід. Це було настільки зворушливо, що здавалося, наче ми потрапили в якесь зачароване місце. Я й не уявляла, що тут буде так гарно.

Небо, тепер похмуре й захмарене, дуже відрізнялося від пообіднього, втім невпинний наполегливий дощ не здатний був порушити ніжного спокою долини; звуки дощу й потічка перепліталися між собою, а плавний спів чорного дрозда ринув вологим повітрям у гармонії з ними. Дорогою я торкалася вогких голівок азалій, які щільно росли одна біля одної вздовж стежки. З промоклих пелюсток мені на долоні падали дрібні краплини води. Земля під ногами також була встелена цими пелюстками, коричневими й просякнутими вологою, вони досі зберігали свій запах, до того ж повітря сповнювалося розкішнішим, древнішим ароматом, запахом глибокого моху й гіркого ґрунту, стебел папороті та покрученого, похованого в землі коріння дерев. Я тримала Максима за руку й мовчала. Щаслива долина мене зачарувала. Нарешті я опинилася в самому серці Мендерлея, Мендерлея, який я пізнаю та навчуся любити. Я забула про те, як уперше сюди їхала, забула чорну череду дерев, сліпучі, соковиті й пихаті рододендрони. А з ними й величезний будинок, безмовність лункої зали, тривожну тишу західного крила, укритого чохлами. Там я була незваною гостею, блукала кімнатами, які мене не знали, сиділа за столом і в кріслі, які мені не належали. Тут усе було інакше. Щаслива долина не знала

1 ... 38 39 40 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"