Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Полум'яна 3, Маїра Цибуліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Полум'яна 3, Маїра Цибуліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Полум'яна 3" автора Маїра Цибуліна. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 90
Перейти на сторінку:
22

- Дядьку, як я радий тебе бачити! - мовив Річард; швидкими кроками він попрямував до чоловіка. - Скільки років ми з тобою не бачилися!

За цими полум'яними промовами пішли чоловічі обійми. Видно було з боку, що цих двох чоловіків пов'язували не тільки родинні зв'язки, а й ще щось більше, ніж це. Чоловіча дружба з одного боку та батьківська, синівська любов з іншого боку. Для віконта Крекстона його племінник був для нього, як сином, якого він не мав. А для самого герцога Ештона його дядько був для нього, наче батько. Небіжчик лорд Гарольд, на жаль, не був люблячим батьком, тому саме, завжди добрий і чуйний, дядько Берні став для хлопчика справжнім батьком. А під час його дорослішання він був для нього ще й старшим товаришем, другом, який радив у амурних справах та допомагав у любовних пригодах.

- Дев'ять або десять, — відповів Бертольд, відсунувшись від племінника, щоб добре розглянути. - З похорону твого батька.

- Так, з того часу, - погодився Річард, важко зітхнувши. - А ти маєш чудовий вигляд, старий. Зовсім не постарів ні на день. Навпаки помолодшав, погарнішав.

- Так, є трішки. Зголив бороду, одягнув нові шати й ось тобі результат! - Бертольд розвів руки, вказуючи на зміни, що відбулися з ним останніми роками.

- Та тебе зовсім не впізнати, дядьку Берні! - Річард почав захоплюватися зовнішністю дядечка.

- Річі, хлопче мій. Ти, що забув, як мене треба називати.

- Вибач, Берні, старий, - швидко перепросив герцог перед родичем, ляснувши того по плечу. - Забув. Адже стільки часу спливло, як ми з тобою гуляли разом! Пам'ятаєш наші пригоди?

- Звісно, пам'ятаю, Річі. Таке не забувається.

- А пам'ятаєш, як ми разом подорожували дикими преріями Колорадо.

- Пам'ятаю, синку. Як можна забути тих індіанців, що трохи з нас скальпель не зняли. Ми ледве втекли від них.

Чоловіки тепло посміхалися один одному, згадуючи минулі часи.

- І це все з твоєї вини, старий, бо тобі сподобалася дочка самого ватажка племені. Мало що жінок у світі? Але ні, тобі подавай індіанську дівчину!

- Річі, ця Самурі була така чарівна і принадна, що я не міг встояти перед її чарами. Навіть через стільки років я пам'ятаю її темні, пристрасні очі.

- Та в такі темні й пристрасні очі ти надивився за стільки років, що їм нема рахунку! Як ти тільки пам'ятаєш усіх тих жінок на ім'я?

- Розумієш, хлопчику мій, кожна жінка - Богиня, - зі змістом мовив Бертольд, піднісши палець вгору, ніби вказуючи, що вони спустилися з небес. – Кожна по-своєму. Не можна рівняти їх під один гребінець. Всі вони такі різні, що їх не можна порівнювати одну з одною.

- А ти не міняєшся, старий! Яким був сластолюбним, таким і лишився. Схоже, немає у світі тієї єдиної жінки, яка б тебе взяла в їжакові рукавиці, і якої б тобі було достатньо.

- А тут ти помиляєшся, шибенику. Я нарешті зустрів ту єдину, яка підкорила моє самотнє серце.

- Невже? Не вірю. Щоб ти став розсудливим і одружився – не повірю ніколи.

- Так, я зустрів жінку, крім того, ж, з якою встиг уже одружитися і з якою збираюся провести свою старість і померти в один день. - При цьому вигляд чоловіка був таким щасливим, що Річард одразу зрозумів, що той не жартував. Очі Бертольда світилися такою радістю і любов'ю до тієї незнайомої жінки, що він просто позаздрив його щастю. Пекучий біль пронизав його самотнє і замерзле серце.

«Колись і я був таким щасливим! – Герцог Ештон згадав минулі часи, і від цього його очі стали сумними. - Колись і мені хотілося ширяти над землею! Колись була така дівчина, що робила мене щасливим, що весь світ здавався раєм та небесами!»

- Ти одружився? - Річард звів здивовано брови, коли повернувся назад на землю і до нього дійшла суть слів його родича. – Ти?! Не вірю!

- Та й не треба. Коли сам побачиш господарку цього замку, то повіриш. Моя Марджі така красива, що я захоплююсь її красою кожного божого дня, відколи зустрів її. Вона робить мене справді щасливою людиною.

- Я радий за тебе, старий. Ти на це заслуговуєш. Ось, через що такі зміни у твоїй зовнішності. Я правий? Ця леді прибрала тебе до своїх рук і зробила з тебе людину, справжнього джентльмена.

- Так, це справа її рук.

- Вибачте мені, джентльмени, - раптом почули чоловіки писклявий і скривджений жіночий голосок, - що втручаюся у вашу цікаву розмову, але мені здається, непростимо з вашого боку забути про жінку.

Дві пари чоловічих очей обернулися на голос.

- О, люба, - почав просити вибачення Річард, побачивши свою коханку, яка терпляче чекала, коли ж він про неї згадає і представить її своєму дядькові. - Прости мене. Я зовсім забув про тебе. Мені немає прощення, Софі. Дорогенька, пробач мені.

Герцог Ештон узяв долоню маркізи, загорнуту в шкіряну рукавичку в руку, і поцілував швиденько на знак його глибокого вибачення.

- Берні, дозволь тобі представити мою гарну знайому, вдову маркіза Ботема. Софіє, дозволь тебе познайомити із моїм дядьком Бертольдом, віконтом Крекстоном, власником цього варварського замку.

- Радий вітати вас, міледі в моїй скромній господі, - мовив Бертольд, схиляючись над ручкою жінки у пристрасному поцілунку. - Не щодня Бертольдшир приймає таких гостей! Ваша краса воістину така полум'яна, що я полонений вами, міледі. Це велика честь для мене, пані, приймати вас у моєму домі. – Софія розквітла від компліментів, якими так щедро обсипав її віконт Крекстон. - А чому ти назвав мій дім варварським, Річі? - здивувався чоловік, коли до нього дійшли слова племінника.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 38 39 40 ... 90
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Полум'яна 3, Маїра Цибуліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Полум'яна 3, Маїра Цибуліна» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Полум'яна 3, Маїра Цибуліна"